ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Нет, страх еще не покинул их, Ч правда, он уже не бы
л таким пронзительным, как недавно, Ч но просто усталость наконец сжала
их тисками, а адреналин, видно, весь вышел.
Еще одна дверь молча приветствовала их в дальнем конце коридора. Она был
а заперта. Увесистый пинок Калвера распахнул ее. И они оказались в просто
рной комнате с несколькими дверьми вдоль стен.
Ч А, а... Теперь я, кажется, понимаю... Ч сказал Дили. Все взглянули на него с л
юбопытством.
Ч Мы попали в один из отсеков старого бомбоубежища времен второй миров
ой войны. Это, видимо, второй уровень, как раз под тем отсеком, в который мы в
ошли вначале. Я ошибся насчет этого коридора. Он не для ассенизаторов. Это
запасной выход Ч для тех, кто, попав в Убежище, оказался бы в западне. В это
м районе полно подземных убежищ вроде этого. Если принять во внимание, ск
олько лет наз...
Ч Смотрите! Ч Холодный голос Фэрбенка заставил всех вздрогнуть.
Механик обводил фонарем пол. Сначала им показалось, что пол усеян просто
какими-то обломками, хламом, беспечно брошенным здесь предыдущими време
нными жильцами. Но когда они пригляделись получше, колотивший их всех оз
ноб усилился.
Первое, что им удалось опознать, была оторванная рука с единственным уце
левшим на ней пальцем. Потом они увидели остатки головы. Одна из пустых гл
азниц была как бы выедена, рассверлена, расширена так, будто через нее что
-то хотели вытащить наружу. Поблизости валялся отвратительный кусок пол
усгнившего мяса, который когда-то, возможно, был бедром. Части человеческ
их тел были разбросаны по всему полу. Белые кости отражали свет фонарей. К
ое-где возвышались высохшие и сморщившиеся комья мяса Ч подобные страш
ным утесам в этой пустыне праха.
И сразу же всех вновь охватил страх, только на этот раз он был неизмеримо с
ильнее: все они ослабли, были вымотаны до предела, близки к истерике. Калве
р едва успел подхватить оседавшую на пол Кэт. Она не потеряла сознание по
лностью, но была близка к этому.
Эллисон начал отступать назад, к двери, через которую они только что вошл
и, но слова Калвера заставили его остановиться.
Ч Нет! Ч Голос летчика был твердым, почти гневным. Ч Мы идем дальше. Мы п
ока еще не наткнулись ни на одну крысу по дороге в это старое убежище. Так
что, я считаю, этот путь наверх самый безопасный. И ничто не заставит меня
вернуться в канализацию!
Эти слова эхом отскочили от пустых стен, как бы передразнивая Калвера. Но
он продолжил не менее решительно:
Ч Нам надо пройти через все это, в другой конец комнаты. Там есть дверь. А е
сли повезет, то и лестница позади нее. Просто смотрите прямо перед собой и
не останавливайтесь, что бы ни случилось.
Калвер двинулся вперед, поддерживая Кэт. Голова девушки спряталась у нег
о на груди. Рука Калвера, обнимавшая плечо Кэт, твердо сжимала браунинг. Ег
о дуло смотрело вперед, готовое в любой момент вступить в действие. В друг
ой руке летчик держал фонарь: луч его был направлен прямо на дальнюю двер
ь. Кто-то позади Калвера оступился. Резко обернувшись, он увидел Дили, сто
явшего на одном колене. А чей-то череп, затылок которого был смят, подобно
разбитому яйцу, медленно откатывался в сторону.
Ч Вставай и иди дальше, Ч скомандовал Калвер сдавленным голосом. Ч Не
останавливайся, что бы ни случилось, Ч повторил он. Но они все-таки остан
овились. Как один. Когда услышали плач ребенка.

Глава 29

Они стояли среди этой недавней бойни и вслушивались в этот жалобный плач
. Калвер закрыл глаза, словно защищаясь и от этого звука, и от чего-то новог
о, стоящего за этим. Ему невыносимо хотелось вырваться из этого сумасшед
шего дома, из этого подземелья пыток, но не было ни явного пути к спасению,
ни облегчения от душевных мук, причиняемых всем этим. Он жаждал лишь одно
го Ч схватить Кэт за руку и не останавливаться, бежать прочь, бежать до те
х пор, пока яркий дневной свет не смоет их лица, а чистый воздух не наполни
т легкие. Но он понимал, что это невозможно: сначала он должен найти ребенк
а.
Они вслушивались в этот жалобный плач, испытывая отчаянное чувство бесп
омощности. Плач был очень высоким: наверное, плакала маленькая девочка.
Ч Это оттуда, Ч наконец сказал кто-то.
Они посмотрели направо, на ход, заколоченный тяжелыми досками, которые в
низу были как бы пробиты внутрь. Похоже, что дерево грызли.
Плач продолжался.
Ч Думаю, нам не стоит здесь задерживаться, Ч сказал Дили, с тревогой огл
ядывая остальных.
Ч Ну, тогда иди к черту! Ч не выдержал Калвер.
Двинувшись вперед, он почувствовал слабое сопротивление Кэт, но потом он
а пошла за ним. Остальные, правда, без особой охоты, но все же догнали их у за
колоченного входа. Калвер и Фэрбенк посветили фонарями через щели между
досками и заглянули внутрь. Дальняя стена была футах сорока от них Ч не м
еньше. Никакой мебели в комнате не было. Фэрбенк направил луч своего фона
ря пониже и тронул Калвера за плечо.
Каменный пол комнаты провалился внутрь. Вдоль стен остались хребты пере
ломанного бетона, торчали обломки балок. Внизу виднелся провал, забитый
щебнем и камнями.
Жалобные, отчаянные крики раздирали их нервы.
Ч Ребенок где-то внизу, Ч сказал Фэрбенк.
Ч Ты нас слышишь? Ч закричал Калвер. Ч Ты что, один там? Плач прекратилс
я.
Ч Все в порядке. Мы спускаемся за тобой! Ты теперь в безопасности! Молчан
ие.
Ч Бедняжка, видно, страшно перепугана, Ч сказал Фэрбенк. Калвер начал о
трывать обшивку. Сгнившее дерево поддавалось легко, разламываясь на дли
нные, влажные щепки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики