ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Калвер обвел фон
арем стены комнаты.
Ч Здесь ничего нет, Ч сказал он. Ч Ничего.
Он шагнул вперед, и тут что-то провалилось под ним. Фэрбенк попытался схва
тить Калвера, но ему помешал пулемет. Калвер рухнул вниз, скатившись на гр
уду каких-то обломков. Топорик на ремне больно ткнул его в бок. Шум падающ
их камней эхом отозвался в сырых стенах. Фэрбенк двинулся за Калвером и, ч
ертыхаясь, тоже свалился вниз.
А плач начался снова, пронзительный и страшный Ч голосок насмерть переп
уганного ребенка. Мужчины посмотрели туда, откуда доносился крик. Они ув
идели темный дверной проем, еще одну комнату. Из нее шло знакомое тошнотв
орное зловоние.
Пыль вокруг них улеглась. Сверху донесся голос Кэт:
Ч С вами все в порядке?
Ч Да, мы в порядке, не волнуйтесь. Мужчины поднялись. Плач прекратился.
Ч Эй, малышка, Ч заорал Фэрбенк, Ч где ты, черт тебя подери?! Они услышали
что-то похожее на хныканье.
Ч Она там, в комнате, Ч твердо заключил Калвер, хотя оба они и так это зна
ли.
Ч Но этот запах... Ч сказал Фэрбенк.
Ч Мы должны забрать ее.
Ч Не знаю, Ч покачал головой Фэрбенк. Ч Что-то здесь...
Ч Мы должны.
Калвер двинулся первым, скользя по грязи и щебню. После секундного колеб
ания Фэрбенк последовал за ним.
Комната за следующей дверью была широкой и длинной, с низким, обвалившим
ся во многих местах потолком. Стены кое-где тоже обвалились, и в них образ
овались глубокие, недоступные ниши.
Где-то невдалеке слышалось слабое назойливое журчанье Ч канализацион
ная музыка. Отовсюду свешивалась длинная паутина, напоминавшая покрыто
е копотью кружево. Перед ними по всему полу были разбросаны какие-то бугр
истые предметы, в темноте казавшиеся желто-серыми. И что-то белое, размер
ом поменьше, сверкало отовсюду почти фосфоресцирующим светом. Темные, ед
ва различимые щетинистые тела валялись тут и там.
Мужчины отступили на шаг. Фэрбенк поднял пулемет, а Калвер потянулся к по
ясу за топором. Желание бежать, удирать со всех ног да этого зловонного, ис
точавшего ужас подвала, было почти непреодолимым. И все же в этом зрелище
было что-то гипнотическое. Да и от этого жалобного хныканья не отмахнешь
ся.
Ч Они не шевелятся, Ч со значением прошептал Калвер. Ч Они мертвы. Их, к
ак и остальных в этом убежище, сожрала чума. Они, видно, приползли сюда, в св
ое логово, чтобы тут умереть.
Ч А эти черепа? Откуда здесь эти черепа?
Ч А ты взгляни на них. Они же все продырявились. Или через глазницы, или че
рез рот. Посмотри туда: дыры проделаны прямо на макушке черепа. Ты что же, н
е понимаешь? Они жрут мозги. Вот почему нам попадалось так много трупов бе
з голов. Эти ублюдки волокли их сюда на прокорм!
Ч Тут есть еще кое-что...
Калвер всмотрелся. В углу виднелось что-то раздувшееся, желтовато-белое,
что-то расплывшееся и непонятное.
Ч Это еще что за чертовщина?
Калвер не знал, что ответить. Вопреки своему желанию, он придвинулся ближ
е Ч словно завороженный.
Ч О Боже милости... Ч Слова так и замерли на его губах. Раздувшаяся тварь
была почти не похожа на крысу. Ее голова едва ли не целиком утопала в тучно
м теле. Изо рта высовывались длинные, страшные зубы. Под мощным лучом фона
ря они различили розоватость тонкой, натянувшейся кожи, едва покрытой ре
дкими белыми волосками. Темные вены, испещрявшие тело твари, рельефно вы
ступали над кожей. Изогнутая спина возвышалась над задними лапами, а тве
рдый чешуйчатый хвост плетью изгибался вниз. На теле твари были и еще кое-
какие выступы, напоминавшие уродливые конечности, явно излишние и совер
шенно отвратительные по форме. Под ослепительным светом фонаря посверк
ивали косящие глаза, но в них не было никакой жизни.
Ч Что это? Ч спросил Фэрбенк, едва дыша.
Ч Крыса-мутант, Ч ответил Калвер. Ч Той же породы, что и черная, но... необ
ычная.
Он вспомнил слова Дили. Тот говорил, что в результате генетической транс
формации появился новый вид крыс. “Гротеск”, так назвал это Дили. О Боже! В
ыходит, вот это и есть результат!
Неподалеку послышалось какое-то шуршание. Нервы, и без того натянутые до
предела, не выдержали, и мужчины в смятении стали осматриваться, пронизы
вая темноту лучом фонаря.
Ч Вон там! Ч показал Фэрбенк.
Темные тела на полу зашевелились, и все, как один, повернулись на странный
звук, раздавшийся из угла слева. Звук был похож на мяуканье. А в самых даль
них углах еще что-то зашевелилось, зашаркало.
Ч Совсем как и там, Ч с тревогой сказал Фэрбенк. Ч Они тут не все подохл
и.
Калвер обвел фонарем эти медленно поднимавшиеся с пола черные тела.
Ч Они нам ничего не смогут сделать. Смотри! Они слабы и вот-вот издохнут. И
они нас испугались!
Темное тело отделилось от кучи. Шипя, оно попыталось ползти к ним. Но видно
было, что животное оставляли силы Ч двигалось оно еле-еле. Фэрбенк подня
л пулемет и прицелился.
Но прежде, чем он успел выстрелить, из дальнего угла донесся пронзительн
ый визг. Мужчины изумленно переглянулись, потом вытаращили глаза в угол,
откуда донесся визг.
Ч Ребенок! Ч воскликнул Фэрбенк.
Луч фонаря достиг дальнего угла, но ничего толком нельзя было разглядеть
: множество каких-то других тел.
Ч Забираем ее, а потом уматываем! Ч твердил Калвер, держа наготове топо
р. Ч Стреляй во все, что двигается, попробуй расчистить дорогу!
Мужчины двинулись вперед, стараясь унять страх. Они уже приближались к у
глу, когда оттуда снова донесся жалобный плач.
Только теперь он стал другим, более резким... и... менее похожим на детский... О
н больше походил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики