ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Держите фонарь под водой! Ч скомандовал Калвер. Ч Свет может попрос
ту ослепить их, и им придется держаться подальше.
Так и сделали. Но тут же вздрогнули даже самые мужественные из команды: ту
склый свет высветил призрачные фигуры, плывшие под водой. Подобно гигант
ским пираньям, они кружились вокруг двух упавших мужчин, молнией набрасы
вались на свои жертвы, тряся, терзая их и отплывая в сторону только тогда,
когда их челюсти были набиты мясом.
Фэрбенк вытащил фонарь, опасаясь, что под водой он погаснет.
Ч О Господи... Ч только и воскликнул он, когда фонарь высветил стаю крыс,
плавно скользившую в сторону людей.
Ч Теперь вы, вместе! Ч Калвер указал на двух инженеров, стоявших между Э
ллисоном и Стрэченом.
Ч Я не умею плавать, Ч умоляюще сказал один из них.
Ч Шевелись, проклятый кретин! Ч заорал Калвер. Второй инженер увлек пер
етрусившего товарища в воду, и их фигуры проскользнули через отверстие.

Ч Дай мне фонарь, Ч сказал Калвер Эллисону. Тот подозрительно взглянул
на него.
Ч Иди туда, к выходу, Ч добавил Калвер. Ч И ты, Стрэчен, тоже. Свой фонарь
можешь оставить себе.
Эллисон и Стрэчен не стали тратить времени на споры, и над тем местом, где
они только что стояли, всплыли пузыри. Теперь снаружи шахты остались тол
ько Калвер и Фэрбенк.
На том же месте, где некоторое время назад на поверхность поднялась кров
авая пена, где крысы напали на первого человека, все было черно от зловещи
х, безмолвно скользящих в воде черных чудовищ. Армия крыс, ничем более не с
держиваемая, вливалась в двери и, как густое, черное нефтяное пятно, быстр
о распространялась вокруг.
Все было ясно без слов. Калвер и Фэрбенк, вдохнув побольше воздуха, нырнул
и. Фэрбенк проник в проход первым и обернулся, чтобы помочь Калверу. Но в э
то время кто-то вцепился в ногу летчика. Жгучая боль пронзила ногу, и Калв
ер завертелся под водой, руками нащупал нижний край рамы решетки и стал п
одтягиваться в шахту. Но правую ногу тянула назад крыса, до кости впившая
ся зубами в лодыжку. Калвер пнул ее другой ногой, пытаясь отшвырнуть, но во
да погасила силу удара, и нога только скользнула по спине крысы.
Фэрбенк бросился выдергивать ногу Калвера из пасти твари, одновременно
нанося удары ножом. Фонарь погас, и Фэрбенк отшвырнул его в сторону. Но у К
алвера хватило присутствия духа не сводить с крысы луч своего фонаря. Во
т нож вонзился в плечо животного, но недостаточно глубоко, чтобы застави
ть тварь ослабить мертвую хватку. Фэрбенк изо всех сил потащил ногу Калв
ера в проем и снова вонзил лезвие ножа в спину крысы. Брызнувшая из раны жи
дкость чернильного цвета едва не ослепила его.
Он отпустил Калвера и потянул на себя металлическую решетку, прикрывая е
е настолько, насколько позволяли ступня Калвера и все еще висевшая на не
й крыса. Что-то тяжелое ударилось о решетку снаружи. Фэрбенк ощутил, как с
кользкое тело коснулось кончиков его пальцев. Внезапный укус заставил е
го стремительно убрать руки из ячейки решетки.
Калверу тем временем почти удалось протащить ногу под нижним краем двер
и. Крыса все еще цеплялась за лодыжку, шея ее вытянулась над полоской мета
ллического порога, но тело оставалось снаружи. Даже при такой слабой вид
имости Фэрбенк сумел понять намерения Калвера и мгновенно нанес удар. Он
изо всех сил давил на тупую сторону ножа лезвием, прорубаясь через шею к с
пинному мозгу твари. Крыса забилась в корчах, потом замерла и обмякла. Уже
совершенно задыхаясь без воздуха, Фэрбенк все же помог освободить лодыж
ку от зубов крысы. Летчик пинком отшвырнул падаль назад, а заодно резко уд
арил кулаком по другой длинной морде, пытавшейся протиснуться в узкую ще
ль. От неожиданности крыса отпрянула.
Наконец им удалось затворить дверь. Дрожа, они смотрели, как целая стая кр
ыс ринулась по направлению к ним и стала биться по другую сторону решетк
и. Хорошо, что они успели убрать пальцы Ч иначе крысы мигом отгрызли бы их
. Потом Калвер и Фэрбенк всплыли.
Когда они появились над поверхностью воды, шахту буквально взорвал крик
облегчения. Все радостно хлопали счастливцев по плечам и спинам. А они ру
ками заслоняли глаза от ослепительного света фонарей. Кэт, стоявшая на л
естнице несколькими ступеньками выше, смеялась и плакала одновременно.
Она была близка к истерике, ее била крупная дрожь. Казалось, что она вот-во
т рухнет с лестницы.
Калвер резко оборвал радостный шум.
Ч Мы еще не выбрались отсюда! Ч сказал он. Эти слова прозвучали необыча
йно гулко в замкнутой башне, куда совершенно не доносился шум из самого у
бежища. Ч Нам не удастся удержать решетку закрытой, так что начинайте вз
бираться по лестнице. Постойте!
Он заметил, что три человека уже взгромоздились на лестницу. Кэт находил
ась выше всех. Вряд ли лестница выдержала бы такую нагрузку.
Ч Джексон, Ч крикнул Калвер, Ч обойди Кэт. Тебе придется пробивать пут
ь наружу. Там, вверху.
И они начали подниматься. Те, кто пока оставался внизу, столпились у нижне
го конца лестницы. Вверху что-то ярко сверкнуло, и почти и сразу же донесл
ось тяжелое грохотанье. На мгновение сердца у всех замерли: люди боялись
самого худшего Ч еще одной ядерной атаки. Но это были всего лишь раскаты
грома и предвестившая его молния. Подъем возобновился. Калвер и Фэрбенк
наблюдали за тем, как карабкаются наверх остальные.
Ч Крысы могут проникнуть сюда в любой момент, Ч пробормотал Фэрбенк.
Ч Ах, если бы у нас было хоть что-нибудь, чтобы намертво прикрепить дверь
к раме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики