ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Сам же он
сейчас стоял внутри дренажной шахты. Это ее прикрывала крышка в полу тун
неля.
В люке показались ноги Кэт. Щебень и брызги воды попали Дили в лицо, когда
он поднял голову к люку. Кэт спрыгнула. Вытянув руки вверх, Дили принял на
них ее вес и постарался нежно опустить девушку на пол.
А наверху один из пулеметов вдруг замолчал.
Калвер с тревогой взглянул вдоль коридора и увидел, что Фэрбенк отбросил
свой “ингрэм” в сторону.
Ч Все! Ч прокричал механик. Ч Пусто!
Ч Давай сюда! Ч крикнул ему летчик, засовывая топорик за ремень. Ч Дили
, держи фонарь! И Бога ради, не оброни его!
Калвер отпустил фонарь и с облегчением увидел, что руки Дили надежно пой
мали его.
Эллисон, не прекращая стрелять, отступил вместе с Фэрбенком. Фэрбенк опу
стился на одно колено рядом с Калвером и наклонился к нему вплотную.
Ч Мы больше не сумеем сдержать их! Ч сказал он. Ч Еще одна атака Ч и все!

Ч Дайте мне фонарь!
Фонарь, не сводя его луча с крыс, передали Калверу. Пулеметные очереди ста
новились все реже: крысы продвигались перебежками, и Эллисон не хотел да
ром расходовать пули.
Ч Сначала спрыгнет Эллисон, потом Ч ты, Ч сказал Калвер механику, пони
жая голос в интервалах между пулеметными очередями. Ч Задержись внутри
водостока и подопри меня, когда я буду спускаться. Хочу поплотнее закрыт
ь эту крышку.
Ч Вряд ли это будет легко.
Ч А что теперь легко?
Фэрбенк что-то проворчал и встал рядом с Калвером. Калвер протянул руку ч
ерез плечо Эллисона и забрал у него пулемет.
Ч Давай лезь в дыру!
Эллисон никак не мог отвести взгляд от нагромождения темных обмякших те
л и от отряда живых крыс, осторожно крадущихся вперед.
Ч Слушайте, они все понимают. Они знают, что могут разделаться с нами. Взг
ляните на них! Они готовятся к решающей атаке!
Это было правдой. Калвер чувствовал то же самое. Ощетинившиеся ,
колышущиеся движения этих сбившихся в кучу тел нарастали до лихора
дочной точки. Инстинкт ли, хитрость, а быть может, просто одержимость Ч сл
овом, нечто Ч подсказало этим тварям, что противник стал более уязвимым.

Ч Лезь в водосток, Ч спокойно повторил Калвер, и Эллисон отбыл.
Летчик смотрел прямо на крыс, держа пулемет в одной руке и фонарь в другой.

Ч Эллисон спустился? Ч тихо окликнул он через плечо Фэрбенка.
Ч Почти, Ч ответил тот.
Ч Ты следующий.
Ч Ладно, только сначала давай помогу тебе подойти к люку. Давай, вот с это
й стороны тебе будет полегче.
Его руки потянулись вперед и обвели Калвера вокруг отверстия. Похлопав К
алвера по плечу, Фэрбенк протиснулся в водосток.
Ч Не задерживайся, Ч сказал он, исчезая в колодце. Ч Я буду ждать.
Фэрбенк исчез, и Калвер остался один. Один, если не считать подкрадывающи
хся к нему чудовищ.
Он осторожно присел, держа пулемет и фонарь на уровне груди, потом постар
ался незаметно спустить ноги в колодец. Наступает самое мудреное, подума
л он.
Крысы почуяли, что добыча может ускользнуть. Их визг перешел в пронзител
ьное верещание, и они ринулись вперед. Калвер нажал на спусковой крючок, п
онимая, что ему нипочем не сдержать этот натиск. Пули глухо шлепались о не
сущиеся по коридору тела, отбрасывая их назад, разрывая на куски. А крысы в
се-таки шли и шли, мерно шлепая по воде, шли сплошной черной массой.
Калвер оттолкнулся от края колодца и одними локтями, удерживаясь на весу
, опустил корпус в дыру.
При этом он не прекращал стрелять, а крысы не прекращали идти вперед, расш
выривая в стороны убитых собратьев, небрежно отпихивая раненых. Неистов
ая ярость стремительно несла их вперед.
Ноги Калвера, висящие над каналом, выписывали в воздухе вензеля, пока чьи-
то крепкие руки не схватили его лодыжки, дав этим опору ногам. Калвер веер
ом выпустил последнюю очередь. Потом бросил вниз фонарь и вцепился в кры
шку водостока. Не отпуская ее, он нырнул вниз.
Опора под его ногами тоже опустилась, давая ему в этом тесном пространст
ве место для маневра. Калвер замер, согнувшись прямо под решеткой, чувств
уя, что она опустилась не совсем на свое место.
Ч Держи пулемет! Ч крикнул он вниз, опуская оружие как можно ниже.
Кто-то, вероятно, Фэрбенк, принял пулемет из его рук. Сам водосток был ярко
освещен фонарем. Калвер чуть-чуть приподнял крышку, но тут же быстро выта
щил пальцы из щели: их кончиков слегка коснулось что-то острое. Тыльной ст
ороной ладоней он снова попытался сдвинуть крышку. Она стала значительн
о тяжелее: на ней уже толпились крысы. Калвер слышал их визг всего в нескол
ьких дюймах от своего лица. Длинные когти сквозь узкие щели решетки впив
ались в ладони, но он, не обращая внимания на боль, изо всех сил старался пр
иподнять и установить крышку точно на место. Плечи Фэрбенка ходили ходун
ом под его тяжестью, но коренастый механик надежно держал груз, помогая К
алверу всем, чем мог.
И крышка закрылась с твердым надежным стуком. Крысы неистово скреблись о
б нее. Их пронзительный визг дошел до крещендо. Калвер не видел их, но ощущ
ал на своем лице их жаркое зловонное дыхание. Обессиленный, он медленно о
сел вниз, и Фэрбенк, поняв, что все в порядке, мягко опустил его. Еще чьи-то р
уки поддержали Калвера, и он не без удовольствия ощутил вокруг себя стру
ящуюся воду.
Он отдохнул, привалившись затылком к скользкой кирпичной стене канала. К
оричневая вода огибала его колени. Закрыв глаза, летчик глубоко вдыхал с
пертый, отдававший мочой воздух. Остальные устроились рядом примерно в т
аких же позах. Все были слишком измотаны, чтобы беспокоиться еще и о гигие
не.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики