ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Забирайся, Ц командовала Лилит. Ц Уильям, дай ей руку.
Это был памятный день. Иногда впоследствии Аманда вспоминала эту тряску
в телеге по дороге мимо полей с бронзовой пшеницей, серебристым овсом и ж
елтеющим ячменем; вверх, вниз, потом мимо леса, в котором она разглядела яр
ко-красную буквицу, и мимо садов с созревающими фруктами, Они беззаботно
болтали Ц по крайней мере она и Лилит; Уильям молчал, но с лица его не сход
ило выражение полной безмятежности. Он объяснил, что должен отвезти сено
на ферму вблизи Сент-Кейна, и застенчиво прибавил, что счастлив ехать не
один.
Ц Он дал мне знать, Ц сказала Лилит, Ц а я подумала, что и ты бы не прочь по
ехать с нами... коль никогда не ездила раньше на телеге с сеном.
Ц Некоторые, Ц заметил робко Уильям, Ц должны ездить в каретах... не в тел
егах с сеном.
Ц Лучше ездить и в каретах и на телегах с сеном, Ц буркнула Лилит, Ц лучш
е все попробовать. Так говорит моя бабка, а она дело знает...
Ц А чье это сено? Ц спросила Аманда. Ц И чья телега?
Ц Это все фермера Полгарда, Ц ответил ей Уильям.
Ц Вы на него работаете?
Ц Только до сбора урожая.
Ц А что ты будешь делать после сбора урожая? Ц резко спросила Лилит.
Ц Вот этого-то я и не знаю, Ц ответил Уильям.
Глаза Аманды наполнились слезами; она представила себе, как он поднимает
мешки с картошкой, как уставший и голодный плетется на кухню фермы, где на
д ним будет стоять злая миссис Полгард, позволяющая посидеть за столом л
ишь несколько минут и что-то торопливо съесть в эти минуты. Аманда пережи
вала за него, как она переживала за всех, кто вызывал в ней жалость.
Ц Уйдите оттуда, Ц сказала она. Ц Почему вы не убежите? Лилит презрител
ьно посмотрела на нее. Последние несколько дней Лилит держалась очень за
носчиво.
Ц Куда ему бежать? Ц придирчиво спросила она.
Ц Ну... он мог бы стать рыбаком.
Ц Да что ты знаешь о рыбаках, Аманда? Ц Лилит говорила почти вызывающе; д
о этого в присутствии посторонних она всегда говорила «мисс Аманда».
Ц Это наверняка лучше, чем работать на Полгардов.
Ц Не знаю, лучше ли, Ц сказала Лилит. Ц Подумай об этом... подумай об этом, к
огда ты лежишь в теплой пуховой постели... Подумай о рыбаках в открытом мор
е, когда находит туман и берег скрывается из виду. Не забудь о ветре и штор
мах, когда лодку швыряет туда-сюда так, что ты едва из нее не вываливаешьс
я... а этот обманчивый блеск воды, который оказывается лишь призраком кося
ка макрели. Рыбак никогда не знает, когда и где ждет его удача. То шторма де
ржат его на берегу, то неделями рыба не идет. Что ему остается делать? Оста
ваться дома и умирать с голоду или выходить в море и тонуть... или работать
на фермера Полгарда?
Аманда поежилась.
Ц Понимаешь? Ц продолжала Лилит. Ц Ты Ц незнайка, вот ты кто!
Ц И все же, Ц ответила Аманда, Ц я думаю, что я предпочла бы рыбачить, а не
работать на Полгардов.
Уильям заметил:
Ц Дело не в том, что приятнее всего, мисс. А в том, что человек может добыть.

Ц А в том, что можно добыть, Ц повторила Лилит, сердито сверкая глазами.
Ц Я знаю, что бы я делала, если бы была мужчиной. Плевала бы на все и стала б
ы контрабандистом.
Ц А если бы тебя поймали? Ц спросила Аманда.
Ц Пусть лучше со мной закон расправится, а не море.
Ц А что делают с теми, кого ловят?
Ц Мне запал в душу один случай, Ц сказал Уильям. Ц Однажды я, когда еще бы
л малышом, видел человека. Он был в Ботани-Бей
Ботани-Бей Ц бухта юго-во
сточного берега Австралии.
и вернулся после семилетней ссылки. Он был в группе каторжников, ск
ованных одной цепью... прикованных друг к другу ночью и днем... и строивших д
ороги. На спине у него остались следы побоев, которые все никак не заживал
и. Личинки мух выели ему в ранах все мясо. Он, бывало, рассказывал о Ботани-Б
ей... о птицах с ярким оперением, о голубом море и ярком солнце... и обо всех ст
раданиях, побоях и голоде.
Ц Ах... как это можно! Ц прошептала Аманда.
Ц Сейчас туда не ссылают людей, мисс. Но и других мук хватает. Тот человек
был поденщиком на ферме и украл одну репку с фермерского поля... Ц Глаза У
ильяма сверкали, он совсем не был похож в этот момент на юношу из хижины. Л
илит смотрела на него с любовью, Аманда Ц с тревогой.
Ц Так будет не всегда, Ц продолжал Уильям. Ц Мы должны прекратить это. Н
ам надо изменить положение вещей... чтобы не видеть, как достается людям ли
шь из-за того, что они бедны. Нам надо позаботиться, чтобы люди не умирали о
т голода, когда полно еды.
Ц Но если плохая погода мешает рыбакам выйти в море и рыбачить... что тогд
а делать? Ц спросила Аманда.
Ц Мисс Аманда, Ц ответил Уильям, Ц вас это не должно обижать. Но мы должн
ы как-то исправить такое неравенство. Нельзя, чтобы одни обжирались, а дру
гие умирали с голоду. Это неправильно. Надо делиться. Это опасные разгово
ры. Еще недавно людей ссылали в Ботани-Бей за такие разговоры. Они называю
т их преступными, мисс. Но это не преступление. И однажды... однажды... Ц Он ул
ыбнулся и закончил, запинаясь: Ц Однажды я что-нибудь для этого сделаю.
Телега поскрипывала, а они молчали. Он изменился, думала Аманда, так измен
ился, что стала незаметна его обтрепанная одежда; сидя с вожжами в руках, о
н казался ей величественным, как будто вел своих униженных товарищей в л
учшее будущее, а не вез сено и двух молоденьких девушек на ферму около Сен
т-Кейна.
Он снова заговорил, и тогда Аманда удивилась, почему она прежде считала е
го всего лишь юношей из хижины; он говорил о бедах таких, как он, людей, о гол
оде и нищете; говорил с гневом, обидой и решительностью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики