ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она делала несравненные гренки с анчоусами, и это следовало ценить. Он по
лагал, что ему повезло в том, что такая девушка, как Фан, работает у него. Но
что проку считать достоинства Фан, если его мучают причуды Лилит?
Сегодня за одним из столиков появился новый посетитель. Типичный франт,
определил Сэм. Тоже пришел поглядеть на Лилит. Сэм хитер, Сэма не проведеш
ь. Он видел, какие взгляды она на того бросала. Он должен что-то предпринят
ь в связи с таким ее настроением. Он, Сэм, должен ее предупредить. В конце ко
нцов она всего лишь деревенская девушка, а от таких франтоватых джентльм
енов, как этот, не приходится ждать ничего хорошего таким девушкам, как Ли
лит.
Она пришла позже обычного; уже тогда он заметил в ней что-то странное. Она
была в новой шляпке Ц должно быть, купила по пути, потому что старую прине
сла в бумажном пакете. Шляпка из черного бархата, украшенная черными и ко
ралловыми лентами, была очень элегантной.
Ц Мы нашли Наполеона, Ц объявила она.
Ц Господи помилуй! Ц отозвался он. Ц Я подумал было, что ты нашла кругле
нькую сумму.
Она улыбалась и казалась смиренной. Он попытался использовать это смире
ние.
Ц Полагаю, ты неравнодушна к этому парнишке. Ну так, если ты пойдешь за ме
ня, я бы начал подыскивать ему работенку в ресторанчике. Ц Он обнял ее за
плечи, но она сбросила его руку даже более раздраженно, чем обычно.
Ц Побереги глаза, Ц заявила она. Ц Нечего пялиться, потому что я не соби
раюсь выходить за тебя замуж.
Ц Ладно, а куда ты гнешь? Полагаю, ты не собираешься выходить замуж за ког
о-то другого, а?
Ц Полагаю не говорить тебе о своих планах.
Но взгляд ее продолжал оставаться мягким, несмотря на резкие слова.
А теперь вот она танцует и кажется более соблазнительной, чем обычно, и эт
от человек не спускает с нее глаз. Сэм полагал, что он достаточно знает чел
овеческие слабости и тут есть какая-то связь.
Она ушла в свою комнату. Посетители аплодировали и свистели, вызывая Лил
ит. Иногда она снова танцевала или пела что-нибудь; но она никогда не танц
евала танец с вуалями дважды за вечер. Однажды Сэм хотел, чтобы она станце
вала, но Лилит отказалась. «Ты ведь не хочешь, чтобы он надоел твоим посети
телям, Сэм, Ц сказала она. Ц Довольно одного раза. Пусть приходят в опред
еленное время, чтобы видеть его. Не стоит позволять им думать, что они могу
т приходить, когда захотят. Создай им маленькие трудности, и танец больше
будет им нравиться». И она была права.
Он вышел из зала через заднюю дверь и пошел к ее комнате. Постучал, но отве
та не услышал. Он постучал снова, но, так как она не отвечала, он открыл двер
ь и вошел.
Ц Ты слышала, что я стучал? Ц спросил он недовольно. Она кивнула.
Ц Ну а почему ты не сказала, чтобы я вошел?
Ц А потому, что я не хотела, чтобы ты входил.
Ц Послушай, мне начинают надоедать эти твои капризы и милости.
Она всего лишь как-то непонятно улыбнулась.
Ц Ну же, Лилит, в чем дело? В чем дело?
Привычное для нее выражение задиристости появилось на ее лице. Она начал
а задумчиво разглядывать потолок.
Ц Дождешься, Ц сказал он, Ц я тебя поколочу до синяков.
Ц Это было бы плохо для бизнеса, Ц ответила она. Ц Им нравится мой нынеш
ний цвет. Тебе не стоит забывать об этом, Сэм.
Ц Что с тобой случилось? Что это за парень там?
Ц Там много парней.
Ц Ты знаешь, кого я имею в виду. Тот, который не спускал с тебя глаз. Я его ра
ньше тут не видел.
Ц Не спускал с меня глаз! Хотела бы я знать, он пришел на меня поглядеть ил
и отведать подаваемые Фан гренки с анчоусами.
Ц Они хлопают, требуют тебя. Надевай-ка лучше платье и выйди спой им что-н
ибудь.
Ц Не собираюсь больше сегодня петь. Я сейчас ухожу домой. Лицо Сэма стало
таким же красным, как вышитые на его жилете цветочки.
Ц Не уйдешь! Ц заявил он.
Ц Уйду.
Ц Послушай, я тебе за что плачу?
Лилит состроила ему рожу.
Ц За то, чтобы я их зазывала... что я и делаю.
Ц Послушай...
Ц Слушаю.
Ц Да не нахальничай же ты!
Ц Я ухожу, Сэм.
Сэму редко изменяло добродушие, но, как он сказал, если уж он рассердится,
то удержу не знает; и он держался сколько мог и достаточно вытерпел от нее.

Он старался говорить решительно:
Ц Если ты сейчас не выйдешь и не споешь им, считай, что ты здесь больше не р
аботаешь.
Ц Хорошо, Сэм. Прощай.
Она сошла с ума сегодня; должно быть, она почти не слышит, что он ей говорит.

Ц Ты слышишь? Ц крикнул он. Ц Ты слышала?
Лилит кивнула.
Ц «Иди и пой или уходи!» Ц вот что ты сказал. Хорошо. Я ухожу. Я больше не вы
йду и не стану петь... после этого танца.
Она готовилась выйти на улицу, надела свою новую шляпку с черными и корал
ловыми лентами. Сэм смотрел на нее во все глаза.
Ц Послушай, Ц сказал он, Ц ты что, уходишь к Дэну Делани?
Она покачала головой.
Ц После всего, что я для тебя сделал... Ц Он заикался.
Ц Это не из-за меня, Сэм. Это из-за тебя.
Ц Я был для тебя отцом.
Ц Ну и странный отец! Ц сказала она насмешливо.
Это была уже прежняя Лилит, и он был рад видеть ее такой.
Ц Ты знаешь, что нужно такому парню, как тот? Думаешь, что он предложит теб
е выйти за него замуж? Ты не дорожишь приличным положением? Только подума
ть, каких хлопот стоило мне сделать из тебя настоящую певицу!
Но она направилась в зал ресторана. До него донеслись удивленные возглас
ы завсегдатаев, увидевших ее в верхней одежде. И он рассвирепел. Кто здесь
владелец, она или он? В таком случае пусть уходит. Скатертью дорога! Он спр
авится без нее. Найдет кого-нибудь, кто будет исполнять этот танец с вуаля
ми, да так, как потребуется!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики