ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Стены были увешаны портретами в красивых позолоченных рамах.
Ц Семейные портреты. Они висят по всему дому. Вот погоди, увидишь галерею
. Покажу тебе... завтра утром... пока все не поднимутся. Ты не должна появлять
ся там днем.
Девочки поднялись на верхний этаж дома; Джейн открыла дверь, и они вошли в
комнату, которая оказалась даже больше кухни, хотя ее потолок был наклон
ным, потому что комната находилась под самой крышей. На великолепно нате
ртом воском дощатом полу стояли четыре кровати, очень чистые и очень узк
ие.
Ц Это кровати Бесс, Ады и моя, Ц сказала Джейн, поочередно тыча в кровати
пальцем. Ц А эта будет твоей.
Кровать! Как ей будет спаться в кровати? Никогда раньше ей не доводилось с
пать в кровати. Ее отец и мать спали на матрасе, бабка Лил Ц тоже.
Она плюхнулась на кровать и вытянулась на ней.
Ц С грязными ногами! Ц воскликнула Джейн. Но Лилит лишь дерзко усмехнул
ась сестре. Ц Поднимайся! Поднимайся! Если миссис Дерри узнает...
Ц Ты чересчур много тревожишься из-за миссис Дерри. Она всего лишь служа
нка, Ц ответила Лилит.
Джейн была ошеломлена:
Ц Она Ц повариха.
Ц Она всего лишь служанка, говорят тебе, и более никто.
Ц Ну-ну, а ты кто такая?
Лилит молчала, не решаясь сказать, что она кое-кто поважнее, и вспоминала
лукавые глаза бабки Лил.
Ц Давай, Ц торопила Джейн. Ц Надевай вот это. Нам надо растопить камин в
комнате мисс Аманды.
Лилит поднялась. Комната мисс Аманды. Ее-то девочке хотелось увидеть бол
ьше всего. Она надела домашнее платье и башмаки, приготовленные для нее м
иссис Дерри. Все это было велико для Лилит, но такой прекрасной одежды у не
е еще никогда не было, она почувствовала себя королевой, королевой помес
тья Леев.
Она подошла к окну и, поднявшись на цыпочки, еле-еле дотянулась до него. Гл
азам ее представился пустынный и скалистый берег; несколько секунд она р
азглядывала его. Это был знакомый ей берег, но она никогда прежде не видел
а его из верхнего окна дома Леев. Она успела заметить, как разбиваются мор
ские волны о прибрежные скалы, которые сегодня казались черными, но в сол
нечные дни они бывают розовыми и красноватыми. Крутой обрыв залива, отсв
ечивающий сегодня зеленью, нависал над серой водой. Сам залив Рейм-Хед бы
л едва виден, теряясь во мгле.
Ц Идем, говорят тебе, Ц сказала Джейн нетерпеливо. Ц Уже скоро совсем с
темнеет.
Они тихонько спустились по лестнице, а вскоре она снова поднималась по н
ей с ведром угля.
Комната Аманды была красивой, но особенно понравился Лилит шелковый пол
ог на четырех столбиках над кроватью.
Ц Он старинный, Ц заметила Джейн, видя, что Лилит щупает полог. Ц Здесь в
се старинное. Все сохранилось в том же виде, в каком было при жизни деда ми
стера Лея.
Лилит не слушала ее. Она бегала от кровати к туалетному столику, поглажив
ала оборки на скатерти, бесцеремонно открыла дверцу стенного шкафа и заг
лянула внутрь. Джейн была вне себя от возмущения:
Ц Ты не должна... ты не должна... Ох, если миссис Дерри...
Но Лилит смеялась и гладила шелковые и бархатные наряды, оттащить ее от ш
кафа удалось, лишь обратив внимание на украшения на каминной полке.
Огонь в камине уже пылал, когда вошла Аманда. Лилит, не забывшая, что скорч
ила девочке гримасу, приняла вызывающий вид. Ее великолепный новый наряд
потерял свое великолепие; злобная зависть, зародившаяся под влиянием ба
бки, вернулась к ней.
Аманда не вспомнила о гримасе, которую состроила ей Лилит. Неужели она ее
не заметила? Лилит не могла себе представить, чтобы кто-нибудь не отомсти
л за такое, если бы заметил.
Ц Это твоя сестра, Джейн? Ц спросила Аманда.
Ц Да, мисс.
Ц Значит, ты Ц Лилит.
Лилит кивнула. Джейн нахмурилась, глядя на сестру. Лилит не собиралась кл
аняться, что бы с ней ни делали.
Ц Надеюсь, тебе здесь понравится, Ц продолжала Аманда.
Ц Спасибо, мисс, Ц ответила Джейн за Лилит. Ц Простите сестру, мисс. Она з
астенчивая. Вот почему, мисс...
Ц Не застенчивая я, Ц прервала ее Лилит.
Аманда улыбнулась; на мгновение она озабоченно нахмурилась, но ласковая
улыбка не покинула ее лица. Она представила себя на месте Лилит, на месте б
едной маленькой служанки, впервые оказавшейся в незнакомом месте.
Ц Должно быть, непривычно... попадать в новый дом, Ц сказала она. Ц Впервы
е... я имею в виду.
Лилит возразила:
Ц Я не боюсь.
Джейн вцепилась в руку Лилит и потащила ее к двери. Старшая сестра собира
лась прочесть нотацию по поводу того, как следует обращаться к господам.
В дверях Лилит обернулась. Аманда наблюдала за ней. Лилит хотелось состр
оить ей гримасу, как раньше, но на этот раз она не решилась.

* * *

Лаура Лей сидела у лампы за пяльцами. Ее игла мелькала над вышивкой; казал
ось, что она полностью занята своей работой, но на самом деле ее занимал то
лько муж. Если он был в комнате, она только о нем и думала. Сейчас мистер Лей
удобно устроился в кресле, и губы его слегка шевелились, так как он читал п
ро себя Библию. Он был очень хорошим человеком, Лаура знала это, и ей очень
повезло, что она вышла за него замуж. Она сожалела, что, будучи слишком сла
ба здоровьем, не смогла родить ему много детей, которых ему хотелось бы им
еть. У нее случилось четыре выкидыша и родила она лишь одного ребенка, да и
то дочь.
Тем не менее, ей следовало бы гордиться своим хрупким здоровьем. Все же эт
о довольно благородно быть слабой; она следовала моде своего времени: за
столом ела очень мало, часто просила принести ей поесть в ее комнату саму
ю малость на подносе, считая, что прием пищи отвратительная привычка и чт
о есть надо лишь при необходимости, и то в уединении.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики