ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она н
ичего не могла понять по выражению его лица. Он, должно быть, вышел из свое
го ресторанчика и стоял сбоку от толпы.
Ц Спасибо вам, сэр, Ц сказала она с вызовом. Он ответил:
Ц Когда закончится это представление, малышка, заскочите в ресторанчик
Сэма Марпита, ладно? Мне надо вам кое-что сказать.
Ц Может быть, и заскочу, Ц ответила Лилит.
Ц Если вы толковая, то заглянете, Ц ответил он.
У нее в руке оставалось еще шесть листков с песенками и она сказала:
Ц А вот если вы толковый, то купили бы их все, тогда бы я сразу пришла. Я ост
анусь здесь, пока не продам их... а потом я, может, должна буду пойти на другу
ю улицу, и, кто знает, смогу ли я вернуться.
Он подмигнул, а может, ей показалось.
Ц Толковая девица, а? Ц сказал он.
Она набралась уличного жаргона, и он забавно звучал с ее корнуоллским ак
центом, это сразу отмечали все слушавшие ее.
Ц Так ведь там, откуда я родом, все толковые, мистер.
Ц Что верно, то верно, мисс итальянка. Вот вам ваш шестипенсовик. Но сперв
а отдайте свои песенки. По рукам?
Ц Шесть песенок за шесть пенсов, Ц подтвердила она, и глаза ее засияли п
ри виде денег. Ц Но я не итальянка.
Ц Ладно, испанская мартышка. Входите и поговорим.
Она немного побаивалась его, наслушавшись рассказов о девушках, которых
незнакомцы заманивали в опасные места; и хотя в облике Сэма Марпита было
что-то, говорившее ей, что он не таков, что он прежде всего деловой человек,
все же если деловой человек заплатил шесть пенсов за ненужные ему песенк
и, значит, можно быть уверенной, что ему что-то нужно. Он привел ее в большую
комнату с множеством столов и стульев; стулья стояли на столах; весь пол б
ыл усыпан опилками, а в углу комнаты находилось пианино.
Ц Присаживайтесь здесь, Ц пригласил он.
Она села, а он устроился напротив нее и облокотился на стол.
Ц Не выпьете ли чашечку кофе, малышка, пока мы будем говорить о деле?
Ц Ну, я бы не отказалась.
Ц И правильно. А что бы вы скушали, а? Аппетитный сандвич с ветчиной... с гор
чицей или без?
Ц С горчицей, пожалуйста.
Ц Гуляем! Ц пошутил он. Ц Я бы сказал, что вам горчица не нужна. Ц Он расс
меялся и повторил шутку: Ц Сказал бы, что вам горчица не нужна. А почему? По
хоже, вам и без нее жарко!
Ц Это из-за танцев, Ц ответила она. Ее ответ развеселил его еще больше.
Ц Послушай, Фанни, Ц позвал он, отсмеявшись. Ц Принеси две чашки кофе и н
аши фирменные сандвичи для дамы. Не забудь положить хорошую порцию горчи
цы. Она ее любит. Ц Он похлопал себя по бедру, легонько и быстро, как будто п
оздравляя его, свое бедро, за удачные шутки.
Кофе. Сандвичи с горчицей. Это, подумала Лилит, предлагается на пути к грех
у. Она все это примет, но ничего взамен не отдаст. Для нее не существовало н
икого, кроме Фрита, а когда она сравнила его с этим мужчиной в расшитом цве
точками жилете, с пышным галстуком и с его локоном, напомаженным роуленд
овским бриолином, то испытала не отвращение от его возможных намерений,
а еле сдерживаемое желание расхохотаться.
Ц Итак, я бы сказал, Ц продолжил он медленно и значительно, Ц что вы, малы
шка, много чего знаете. Ц Он снова начал смеяться, похлопывая себя по бедр
у.
Ц Я не могу не согласиться с этим, Ц парировала она удар. Тыча в нее пальц
ем, он продолжал:
Ц Стало быть, вам знакомо все. Ц У него вырвался смешок.
Ц Не все, Ц со скромным видом сказала она. Ц Лишь кое-что.
Фанни Ц молодая женщина лет двадцати, с большой грудью, широкими бедрам
и и с бархатным бантом в завитых волосах принесла и поставила перед ней с
андвичи.
Ц Спасибо, Фан. Ц Он махнул Лилит рукой. Ц Не обращайте на меня внимания.
Управляйтесь с угощением, малышка.
Лилит принялась за сандвичи, решив съесть их как можно быстрее, до того ка
к он сделает какое-то предложение, после которого ей надо будет немедлен
но уйти.
Ц Итак, Ц сказал он, растягивая слова и произнося их через нос, Ц я вас пр
иметил, как только вы стали петь на моей улице и собирать зевак. Знаете что
? Вы бы могли делать что-нибудь более выгодное, вы бы могли... ну, такая малыш
ка, как вы, много чего умеющая.
Вот опять старая шутка. Пусть себе, думала Лилит, тянет время, пошучивая и
поздравляя с этими шутками свою ляжку. Лилит продолжала безмятежно жева
ть сандвичи. Она купит что-нибудь вкусное и возьмет с собой своих друзей;
она будет сидеть и смотреть, как они едят, как она, бывало, делала это, когда
приносила пакет из дома Леев в свой домишко.
Он вынул зубочистку и стал ковыряться в зубах.
Ц Вы могли бы устроиться лучше, Ц сказал он. Она выжидала.
Ц Как насчет того, чтобы приходить и петь здесь? Ц спросил он. Лилит пере
вела взгляд на пианино. Ц Людям нравится немного послушать музыку. Это к
ак горчица. Помогает желудку. Ц Он снова начал смеяться.
Лилит резко перевела разговор на главное:
Ц Вы имеете в виду, что будете мне платить за мое пение здесь? Мне следует
платить за пение.
Он стукнул кулаком по столу.
Ц Десять шиллингов в неделю, Ц сказал он, Ц и ужин. Сердце Лилит затрепе
тало, но какой-то инстинкт заставил ее сказать:
Ц Пятнадцать шиллингов в неделю и ужин.
Ц Круто! Ц проговорил он задумчиво. Ц Да еще как круто. Двенадцать шилл
ингов шесть пенсов и ужин.
Двенадцать и шесть! Каждую неделю! Мастерица по цветам из шелка с мужем сч
итали себя счастливыми, если удавалось заработать вдвоем десять шиллин
гов. В этом Лондоне, как она и думала, все возможно, если люди готовы платит
ь тебе двенадцать и шесть с ужином всего лишь за исполнение нескольких п
есенок.
Она подумала об Аманде, которая пела очень мило и брала уроки пения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики