ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Бад веером раскрывает перед ней чеки.
Ц Я получил от властей округа разрешение придержать эти чеки, пока вы не
согласитесь сотрудничать. Нет показаний Ц нет денег.
Хильда испускает пронзительный вопль. Бад толкает дверь, вырвав цепочку
из гнезда, входит внутрь. Хильда, пятясь:
Ц Умоляю вас, я бедная женщина…
Со всех четырех стен обшарпанной комнатушки загадочно улыбается Баду С
ьюзен Нэнси: женщина-вамп из ночного клуба.
Ц Будьте умницей, ладно? Ц говорит Бад. Ц Помните, о чем я вас спрашивал
в прошлый раз? Незадолго до того, как Сью переехала в Лос-Анджелес, у нее зд
есь появился дружок. В прошлый раз, когда я вас о нем спросил, вы испугалис
ь. И сейчас вы чего-то боитесь. Рассказывайте. Пять минутЦ и я уйду. И никто
об этом не узнает.
Хильда, испуганно вращая глазами:
Ц Совсем никто?
Бал протягивает ей чек из «Локхида».
Ц Совсем никто. Начинайте. Другие два получите, когда закончите.
Хильда поворачивается, начинает говорить, обращаясь к фотографии дочер
и над дверью:
Ц Сьюзи, ты мне сказала, что познакомилась с этим человеком в коктейль-б
аре. Меня сразу что-то насторожило. Ты уверяла, что он хороший человек, что
свой долг обществу он заплатил, но ни за что не хотела называть его имени.
Потом я видела тебя вместе с ним, ты названа его как-то, не припомню Ц то ли
Дик, то ли Дин, то ли Ди, то ли Дон, Ц а он ответил: «Нет, Дюк. Привыкай». А еще о
днажды, когда я вернулась домой, старая миссис Дженсен рассказала, что ты
была у нас дома вместе с этим человеком, к вам пришел еще кто-то, а потом мис
сис Дженсен услышала какой-то шум…
«Заплатил долг обществу»… Бад не сразу соображает, что это значит попрос
ту «отсидел».
Ц И вы так и не узнали, как его зовут?
Ц Так и не узнала. Я…
Ц Сьюзен не знала двух братьев по фамилии Энгелклинг? Они жили здесь, в С
ан-Бернардино.
Хильда, не отрывая глаз от фотографии:
Ц Бедная моя Сьюзи! Нет, кажется, нет. Я о них ничего не слышала.
Ц Друг Сьюзен не упоминал имени Дюка Каткарта? Не говорил о торговле пор
нографией?
Ц Нет! Сьюзи была хорошая девочка, она не стала бы заниматься такой грязь
ю! А Каткарт Ц это человек, которого вместе с ней убили? Нет, его имени я ник
огда до того не слышана.
Бад сует ей чек от округа.
Ц А теперь расскажите, что было после того, как миссис Дженсен услышала ш
ум.
Хильда, со слезами на глазах:
Ц На следующий день, придя домой, я увидела на полу в пристройке пятна, оч
ень похожие на засохшую кровь. А ведь пристройка была совсем новенькая, м
ы ее выстроили на страховку моего покойного мужа! Скоро появились Сьюзен
и этот человек, и я заметила, что они оба нервничают. Тот человек прошелся
по дому, залез в подпол, потом позвонил по какому-то лос-анджелесскому но
меру, и они со Сьюзи уехали. А неделю спустя ее убили, и я… ну, знаете… я тогд
а решила, может, она уже тогда опасалась чего-то, потому и вела себя так… И я
тоже испугалась. И когда ко мне пришел тот милый молодой полицейский, кот
орый потом застрелил тех троих бандитов, я ничего ему не сказала.
Мурашки по спине: сходится, все сходится. Приятель Сьюзи Ц двойник Катка
рта. «Шум в доме» Ц возможно, именно здесь двойник убил Каткарта? Сьюзи бы
ла с самозванцем в «Ночной сове», сидя за соседним столиком, незаметно на
блюдала за переговорами… Значит, убийцы никогда не встречались с настоя
щим Каткартом лицом к лицу.
ПРОШЕЛСЯ ПО ДОМУ, ЗАЛЕЗ В ПОДПОЛ.
Бад бросился к телефону, набрал номер компании «П. К. Беллз». Полицейский з
апрос.
Ц Кто запрашивает?
Ц Сержант В. Уайт, полиция Лос-Анджелеса. Я в Сан-Бернардино, на Ранчвью
, 04617. Нужен список всех звонков в Лос-Анджелес с этого номера в период с 20 мар
та по 12 апреля 1953 года. Записали?
Ц Минуточку, Ц говорит клерк. Две минуты спустя: Ц Три звонка, сержант. 2
и 8 апреля Ц один и тот же номер. НО-21118. Это телефон-автомат на углу Сансет и
Лас-Пальмас.
Бад вешает трубку. Автомат в полумиле от «Ночной совы». Звонивший осторо
жничал: боялся сорвать встречу Ц или сделку.
Хильда теребит в руках бумажный платок. Заметив на столе фонарик, Бад хва
тает его и выбегает на улицу.
В нижней части пристройки Ц лаз в подпол. Бад с трудом протискивается Ц
и вот он внизу.
Грязь, штабеля гнилых досок. Прямо посреди подпола, стоймя Ц длинный дер
южный мешок. Несет гнилью и нафталином. Бад задевает мешок локтем Ц вонь
становится нестерпимой. Толкает сильнее Ц из-под мешка выскакивают и б
росаются врассыпную ослепленные фонариком крысы.
Бад рвет мешок, направляет луч света внутрь. В лицо ему скалится череп с ос
татками кожи. Бад бросает фонарик, рвет дальше, двумя руками: мутит от вони
, звенит в ушах пронзительный крысиный писк. Еще рывок Ц и Бад видит, что в
черепе зияет пулевое отверстие, чуть повыше костей, горчащих из фланелев
ого рукава, различима метка «Д. К.».
Бад выползает наружу, жадно глотает воздух. Хильда Леффертс уже тут как т
ут. Глаза ее молят: «Господи, пожалуйста, только не это!»
Чистый воздух, ослепительный свет дня. Свет, пролить свет… вот это мысль! Э
ксли мало не покажется.
Есть у него знакомый в «Версии» Ц скандальном «красном» журнальчике. Та
м сочувствуют коммунистам и неграм, ненавидят копов. Парень из «Версии»
Балу кое-чем обязан.
Хильда, трясясь от ужаса:
Ц Там… там… что-нибудь есть?
Ц Ничего, кроме крыс. Однако я вас попрошу в ближайшее время никуда не уе
зжать. Возможно, я привезу вам снимки для опознания.
Ц А чек?
Бад протягивает ей конверт, измазанный крысиным пометом.
Ц Держите. И благодарите капитана Эксли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики