ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Пока я тебе личико не попортил.
Пожав плечами, Валберн достает бумажник. В нем Джек находит то, что искал:
визитки, имена и телефоны, нацарапанные на клочках бумаги.
Ц Хотелось бы получить все это назад.
Ц Держи, Тимми. Ц Джек протягивает ему опустевший бумажник.
Ц Знаешь, Джек, в один прекрасный день ты крупно вляпаешься. Очень крупно
.
Ц Я уже крупно вляпался Ц и не прогадал. Вспомни об этом, если надумашь с
тукнуть на меня Максу.
Тимми усмехается и выходит изящной, чуть разболтанной походкой.

* * *

И снова по пидор-барам: имена (без фамилий), номера телефонов. Никто ничего
не знает. Одна визитка: «Флер-де-Лис. 24 часа в сутки Ц все, что пожелаете. ГО
Ц 01239» вызывает у Джека смутные воспоминания. Никаких приписок от руки на
визитке нет. И все же… Джек пытается припомнить Ц нет, не вспоминается.
Ему приходит новая идея: обзвонить всех приятелей Тимми под видом Бобби
Инджа. Если повезет, закинуть удочку насчет порнографии и посмотреть, кт
о на это клюнет. Сомнительно, конечно…
Тед, ДУ Ц 6831 Ц занято. Джеф, СР Ц 9640. «Приветик, это Бобби Индж» Ц шепеляво, с
придыханием Ц промах. Бинг, АКС Ц 6005 Ц не отвечает. Снова к Теду. «Какой Бо
бби? Простите, боюсь, вы ошиблись». Джим, Нат, Отто Ц не отвечают. Бесполезн
ая затея. Ладно, зайдем с другого Конца. Джек набирает номер телефонной ко
мпании «Пасифик Ц Коуст Белл».
Дзи-и-инь… Дзи-и-инь…
Ц Мисс Сазерленд слушает.
Ц Это сержант Винсеннс, полиция Лос-Анджелеса. Мне нужно узнать имя и ад
рес по телефонному номеру.
Ц Полиция обычно располагает подобными телефонными справочниками, се
ржант.
Ц Слушайте, я стою в телефонной будке, и у меня на руках Ц ничего, кроме но
мера. Голливуд Ц 01239.
Ц Хорошо, подождите, пожалуйста.
Джек ждет. Наконец Ц снова голос телефонной барышни:
Ц Такой номер не зарегистрирован. Мы только недавно начали переход на п
ятизначные номера, и такого точно еще нет. Возможно, и не будет. Смена номе
ров Ц долгое дело.
Ц Вы уверены?
Ц Конечно уверена.
Джек вешает трубку. Первая мысль: нелегальный номер. Букмекеры так делаю
т: дают на лапу парням из телефонной компании и получают номер, который по
всем документам значится несуществующим. Можно не платить за телефон и н
е бояться прослушивания.
Вот что: надо еще раз звякнуть в дорожную полицию.
Ц Да? Кто производит запрос?
Ц Сержант Винсеннс, полиция Лос-Анджелеса. Запрос на адрес Тимоти Валбе
рна, В-А-Л-Б-Е-Р-Н, мужчина, белый, 27 Ц 28 лет. Живет где-то в Уилшире.
Ц Записываю, не вешайте трубку.
Джек ждет. Наконец клерк возвращается.
Ц Верно, в Уилшире. 432, Саут-Люцерн. Скажите, а этот Валберн Ц не тот, что Муч
и-Мауса играет в шоу Дитерлинга?
Ц Тот самый.
Ц Гм… надо же… за что это вы его, если не секрет?
Ц За контрабанду сыра.

* * *

Старинный особняк во французском провинциальном стиле, с приметами нов
ого богатства Ц фигурно подстриженные кусты, фонари у крыльца. В таких-т
о уютных особнячках и живет паства Дитерлинга. У крыльца две машины: та, чт
о Джек уже видел у дома Бобби, и «Паккард-кариббеан» Билли, часто появляющ
ийся на экране «Жетона Чести».
Что делать, размышляет Джек, заглушив мотор. Что делать? Информатора по та
кому делу хрен найдешь: педики горой стоят друг за дружку. Потолковать на
чистоту с Тимми и Билли, нажать на них, вытряхнуть информацию из их дружко
в: вдруг они знают кого-нибудь, кто знает Бобби Инджа, который знает, кто сн
имает это дерьмо… Тихо играет радио, звуки лирических баллад помогают мо
згам работать.
Он должен раскрыть это дело. Не только для того, чтобы вернуться в Отдел на
ркотиков, Ц для себя. Потому что эти глянцевые фотографии не дают ему пок
оя. Потому что он хочет понять, как может такая мерзость быть настоящим ис
кусством. Или искусство Ц такой мерзостью.
И еще потому, что от этих картинок у него встает.
В машине вдруг становится невыносимо душно. Хрипловатое чувственное со
прано певицы дразнит его и гонит прочь.
Джек выходит из машины, крадется к дому, огибая фонари. Окна закрыты, но не
занавешены.
Последнее окно Ц спальня. Ага, вот и они Ц птички в любовном гнездышке. В
зволнованно шушукаются.
Джек прикладывает ухо к стеклу, но не слышит ничего, кроме неразборчивог
о бормотания. С другой стороны дома хлопает дверь машины, тренькает звон
ок. Билли встает и идет открывать.
Джек, прильнув к окну, видит, как Тимми горделиво прохаживается по комнат
е, руки на бедрах. Входит Билли с каким-то накачанным парнем. Качок вывали
вает на стол свое добро: флаконы с таблетками, полиэтиленовый пакет с тра
вкой… Джек бросается назад, на улицу.
У тротуара припаркован «Бьюик-седан». Номера спереди и сзади заляпаны г
рязью. Двери заперты Ц придется вышибать стекло, другого пути нет.
Джек бьет ногой в стекло со стороны водителя. Серебристые осколки падают
на сиденье, осыпают пухлый сверток в коричневой оберточной бумаге.
Джек хватает сверток, бежит к своей машине.
Позади распахивается дверь.
Джек вскакивает в машину, жмет на газ. На восток по Пятой, зигзагами вниз п
о Западной Ц к сияющему знаку парковки. Остановившись, разрывает коричн
евую обертку.
Абсент Ц вязкая зеленая жидкость. На горлышке ярлычок: 190.
Гашиш.
Черно-белые глянцевые страницы: женщины в театральных масках сосут у же
ребцов. «Все, что пожелаете».

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ

Ц Эд, Ц говорит Паркер, Ц ты проявил себя великолепно. Выход
кой офицера Уайта я недоволен, но на результаты пожаловаться не могу. Мне
нужны башковитые парни вроде тебя…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики