ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

после падения Наполеона занимал посты министра иностранных д
ел и военного министра в правительстве короля Луи-Филиппа.
герцогом Далматинским. Второе имя было более почетным, и хотя он бы
л известен соотечественникам под другим именем, именем Уо-ке-неу чиппев
а мог по праву гордиться и нередко подтверждал свое право на этот титул, к
ак и старый герой Тулузы Ч право на герцогский титул, когда австрийцы со
бирались величать его маршал герцог Султ.
Ч Значит, ты друг янки и враг красных мундиров? note 35
Note35
Красные мундиры Ч цвет формы британской армии.
Уо-ке-неу схватил руку Бурдона и крепко ее сжал. Потом сказал, предо
стерегая:
Ч Берегись Ч Большой Лось друг Черного Дрозда; любит смотреть на канад
ский пояс. Получил медаль от короля тоже. Снимает скальп янки, когда может
. Берегись Ч говори тихо, когда Лось рядом.
Ч Начинаю тебя понимать, чиппева: ты хочешь меня уверить, что ты Ч друг А
мерики, а потаватоми Ч не друг. А если это так, то почему прошлым вечером т
ы держал речь так, что выходило, будто ты вышел на тропу войны против моих
соотечественников?
Ч Разве плохо вышло, а? Большой Лось стал думать, что я его друг Ч это очен
ь хорошо, когда война.
Ч А это правда или ложь, что Макино взяли англичане?
Ч Это правда тоже Ч пропал, солдаты в плену. Много виннебаго note 36
Note36
Виннебаго Ч индейский народ, относящийся к группе сиу.
, много потаватоми, много оттава, много краснокожих.
Ч А чиппева?
Ч Оджибвеи тоже есть, немного, Ч ответил Быстрокрылый после неловкой п
аузы. Ч Все не могут идти одной тропой в эту войну. Бывает, у топора две рук
оятки Ч одна ударит янки, одна Ч короля Георга note 37
Note37
Король Георг. Ч В 1812 году формально британским королем оставался тр
онувшийся умом Георг III; с 1810 года полномочия монарха исполнял его сын Геор
г, ставший в 1820 году, после смерти отца, королем Георгом IV.
.
Ч А по какому делу ты пришел сюда и куда идешь, если ты друг американцев? Я
своих чувств не скрываю: я стою за свой народ и хочу, чтобы ты доказал, что т
ы друг, а не враг.
Ч Слишком много вопросов за один раз, Ч возразил чиппева с некоторым не
удовольствием, Ч нехорошо иметь такой длинный язык. Спроси один раз Ч о
твечу, потом спроси другой Ч я и его отвечу.
Ч Ладно, тогда говори, по какому делу ты пришел?
Ч Иду в Чикаго, велел генерал.
Ч Ты хочешь сказать, что несешь послание от какого-то американского ген
ерала коменданту Чикаго?
Ч Точно Ч вот мое дело. Догадайся, кто послал, ха-ха-ха! Индейцы смеются т
ак редко, что бортник был потрясен.
Ч Где генерал, который послал тебя с вестью? Ч спросил он.
Ч Он в Детройт Ч там целая армия Ч воинов много, как дубов в дуброве.
Все это было новостью для бортника, и он немного подумал, прежде чем задат
ь второй вопрос.
Ч Как зовут американского генерала, который послал тебя по этой тропе?
Ч спросил он, помолчав.
Ч Хелл, Ч отвечал оджибвеи как ни в чем не бывало.
Ч Хелл Ч Ад! Ты дал ему ваше индейское прозвище, сдается мне, чтобы показ
ать, что он Ч сущее наказание для грешников. А как его зовут на нашем язык
е?
Ч Хелл Ч такое имя Ч хорошее имя солдата, а?
Ч Кажется, я понял тебя, чиппева, Ч Халл, вот как зовут губернатора в тех
местах, ты просто неверно произнес Ч так?
Ч Халл Ч Хелл Ч не знаю Ч нет разницы Ч хорошо одно, хорошо другое.
Ч Ты прав, сгодится и то и другое, лишь бы человек тебя понял. Значит, тебя
послал сюда губернатор Халл?
Ч Не губернатор Ч генерал, я сказал тебе. Большая армия Ч много воинов
Ч британцам смерть!
Ч А теперь, чиппева, ответь мне на один вопрос, чтобы я поверил, или я буду
считать тебя человеком с раздвоенным языком, хотя ты и называешься друго
м янки. Ежели тебя послали из Детройта в Чикаго, то как же ты забрался так д
алеко к северу? Почему ты здесь, на берегах Каламазу, когда твоя тропа лежи
т ближе к Сент-Джозефу?
Ч Был в Макино. Генерал сказал, сначала иди Макино и смотри своими глазам
и, как там гарнизон, потом иди Чикаго, говори воинам, что делается и как над
о лучше делать. Понял, Бурдон?
Ч Ну да, звучит убедительно, должен признать. Ты побывал в Макино, осмотр
елся, видел все своими глазами, отправился в Чикаго рассказать, что узнал,
коменданту города. А скажи, краснокожий, можешь ли ты доказать свои слова?

По причинам, пока еще неясным для бортника, чиппева изо всех сил старался
то ли заслужить его доверие, то ли провести его. Что именно он задумал, пок
а было непонятно, но Бен не сомневался, что это или то, или другое. Как тольк
о прозвучал последний вопрос, чиппева осторожно огляделся вокруг, чтобы
увериться, что никто не подсматривает за ними. Затем он так же осторожно р
азвязал свой кисет для табака и извлек из-под мелко нарезанного зелья пи
сьмо, скатанное так туго, чтобы оно уместилось в предназначенное хранили
ще. Нитка, которой было связано письмо, была развязана, письмо развернуто,
и стало видно, кому оно адресовано. Адрес был такой: «Капитану Хелду, Армия
Соединенных Штатов, коменданту Чикаго». В одном углу была надпись «обще
ственная служба, через Быстрокрылого Голубя». Все это было представлено
бортнику, чтобы он прочел собственными глазами.
Ч Это хорошо? Ч серьезно спросил чиппева. Ч Это скажет правду Ч тепер
ь веришь?
Бурдон схватил руку индейца и крепко ее пожал. Затем он сказал сердечно и
откровенно, как человек, который победил все сомнения:
Ч Теперь буду верить всему, что ты скажешь, чиппева. Письмо написал офице
р, и я вижу, что ты на нашей стороне.
Однако же ты поначалу вел такую хитрую игру, что я никак не мог понять, кто
ты таков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики