ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что же до того, кто сидел посередине, т
о и его бортник определил так же безошибочно, как и гребца на корме. Каждый
из них, можно сказать, был в своей форменной одежде: поношенное, вернее, по
чти вконец сношенное черное одеяние «священника» выдавало его мирные н
амерения, как военная куртка и кепи его сурового и закаленного спутника
выдавали профессию солдата. Что же до краснокожего, то Быстрокрылый сооб
щил, что пока не может определить его племя, хотя по его осанке, одежде и по
ведению можно узнать вождя, и притом одного из высших, как показалось чип
пева. Еще через минуту нос лодки зашуршал по прибрежной гальке.
Ч Саго, саго, Ч заговорил солдат, вставая, чтобы шагнуть на берег, Ч саг
о вам всем, друзья, и надеюсь, что мы прибыли в дружеский лагерь.
Ч Добро пожаловать, Ч ответил бортник. Ч Мы рады всем гостям здесь в гл
уши, но я еще больше рад и тому, что ты, судя по одежде, ветеран одного из пол
ков дядюшки Сэма note 71 Note71

Дядюшка Сэм Ч прозвище американцев; возникло как шутливая расшиф
ровка аббревиатуры U. S. (Юнайтед Стейтс Ч Соединенные Штаты); имя Сэм (Сэмюе
ль) получило широкое распространение не в Англии, а в Шотландии и США.
.
Ч Так точно, мистер Бортник Ч ведь это твое ремесло, судя по горшочку дл
я меда и подзорной трубе, что у тебя в руках, да и по прочим приметам. Мы напр
авляемся в Макино и надеемся быть приняты в вашу компанию как друзья.
Ч А что вы собираетесь найти в Макино Ч американский гарнизон или англ
ийский?
Ч Да уж ясно, что наш собственный, Ч ответил солдат, отрываясь от работы,
словно вопрос его поразил.
Ч Макино взят, и теперь там английский пост, как и в Чикаго.
Ч Вот как! Значит, придется нам менять свои планы, мистер Аминь! Ч воскли
кнул солдат, обращаясь к священнику. Ч Коли враги взяли Макино, нам там д
елать нечего Ч на острове небезопасно.
Миссионера, конечно, звали не «Аминь», но такое прозвище ему дали солдаты:
во-первых, потому, что это слово всегда произносилось с особым ударением,
а во-вторых, вполне вероятно, что оно звучало особенно приятно для солдат
ского слуха в конце проповеди или молитвы. За долгое время это прозвище т
ак примелькалось, что солдаты без стеснения называли так доброго пастыр
я прямо в лицо. Миссионер был методистом note 72
Note72
Методисты Ч приверженцы одного из направлений в протестантизме,
отделившиеся от Англиканской церкви. Своей целью методисты считают пос
ледовательное, методичное (отсюда и название направления) соблюдение пр
едписаний христианской религии. Методисты характеризуются крайней сур
овостью моральных принципов. Основоположниками методизма, возникшего
в 20-е годы XVIII века, являются братья Джон и Чарльз Уэсли.
Ч в этой секте в те дни было мало людей ученых; большинство пропове
дников выходило из того класса людей, которые вовсе не видят обиды в легк
их покушениях на их чувство собственного достоинства; они преисполнены
такого религиозного рвения и так привыкли отказывать себе во всем, что и
м приходилось переносить и куда более суровые испытания, чем вольности с
олдатского языка. Житейский опыт говорит нам, что среди методистов, как и
среди представителей прочих религиозных течений в нашей стране, встреч
аются «волки в овечьей шкуре», но только тот, кто проявляет прискорбную с
клонность думать о своих дурно, не разглядит в смиренных и беззаветных т
рудах этой секты христиан нечто большее, чем простой фанатизм или лицеме
рие.
Ч Вы правы, капрал, Ч отвечал миссионер, Ч а раз дела обстоят так, то нам
не остается ничего иного, как всецело предать себя в руки Оноа. Он до сих п
ор давал нам добрые советы, и лучшего проводника нам в этой глуши не сыска
ть.
Бурдон едва верил своим ушам. Именем Оноа индейцы называли самого грозно
го и кровожадного дикаря, известного как Питер Скальп или Пит Скальп, Ч п
од этим именем его знали все обитатели пограничья и все дальние и ближни
е американские гарнизоны. Да и его индейское имя, как говорили, тоже означ
ает «Скальп» на нескольких ирокезских диалектах. Возможно, здесь уместн
о заодно объяснить и слово «гарнизон», которое на языке местных обитател
ей относилось не только к войсковым частям, занимающим пост, но чаще к сам
ому посту, т. е. поселению. Поэтому даже старые, давно покинутые и опустевш
ие форты, оставленные на произвол судьбы, называются здесь гарнизонами,
хотя бы в них и четверть века не ступала нога солдата. Это еще одно доказат
ельство переменчивости нашего языка, среди множества других: например, м
елкие речки получают название «ручейки», озера становятся «прудами», пл
ощади Ч «парками», а места общественного гуляния возле воды Ч «набереж
ными»; и все же эти новшества, как бы дурны, бессмысленны и никчемны они ни
были, возмущают нас гораздо меньше, чем новомодные неуклюжие обороты, ко
веркающие современный язык.
Хотя Бурдон был потрясен до глубины души ужасным именем Оноа, которое бы
ло ему достаточно известно, никто из его белых спутников не выказал ника
ких чувств. Если бы его назвали Питер Скальп, вероятно, Дороти и Марджери з
акричали бы от ужаса, а то и обратились бы в бегство; но имя, которое красно
кожие дали этому таинственному вождю, ничего им не говорило. Именно поэт
ому при звуке его имени и не последовало всеобщей паники. Однако бортник
заметил, что, как только это зловещее имя слетело с губ миссионера, чиппев
а сильно изменился в лице, хотя и не проявил тревоги. Напротив, Бодену пока
залось, что его приятель Быстрокрылый был скорее рад, чем напуган прибыт
ием этого человека, хотя он больше не высказывался так самоуверенно, как
раньше, и вообще вел себя более скромно, чем обычно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики