ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Это искажение значения привычных, обиходных слов св
язано, быть может, с тем, что в нашей стране не многие сбиваются с пути, при э
том не спиваясь. Женщина, сбившаяся с пути, Ч явление, почти неведомое в А
мерике; а если эти слова к ней относятся, то имеются в виду куда более безо
бидные нарушения правил хорошего тона, чем грехи, заклейменные этими сло
вами в обществе, более старосветском и утонченном. В нашей стране правит
большинство, и среди масс все излишества принимают именно форму пьянств
а; а утонченность вообще не имеет никакого отношения к падению народных
нравов где бы то ни было.
Своими оправданиями, однако, Склад Виски заставил бортника задуматься н
ад положением и состоянием своего товарища еще серьезнее. Следовало при
нять во внимание не только обстоятельства, связанные с безопасностью са
мого Уоринга и счастьем его семьи; многое было неотделимо и от их общей бе
зопасности в стране, раздираемой войной. Воден был человеком решительны
м и твердого характера, и голова у него была ясная, так что он прекрасно ви
дел все причины и следствия. Жизнь в одиночестве приучила его к размышле
ниям; уверенность в себе Ч плод уединенной жизни, которую он любил почти
до страсти, Ч позволяла ему думать медленно, но действовать быстро. Поэт
ому пока они вдвоем спускались по течению, он беспристрастно и всесторон
не обдумал все, что касалось Гершома Уоринга и его дальнейших планов, и ре
шил, что необходимо предпринять и каким образом действовать. Однако свои
мысли он держал при себе, вслух обсуждая любые вопросы, интересующие люд
ей в их положении, в то время как лодка плыла вниз по реке, и избегал лишь од
ной темы, которая, может статься, в то время была для них обоих куда важнее
любой другой.

ГЛАВА V

Он был из тех, которых слава лю
бит,
Тебе ж далеко до нее:
Ведь это спесь, что страны губит,
Так что набрось свое тряпье.
Шекспир

Каноэ спустилось к устью реки только на третий день плавания, уже к вечер
у. Путники припозднились не столько из-за дальности расстояния, сколько
из-за многочисленных препятствий, подстерегавших их в пути. По мере того
как они приближались к месту, где Гершом покинул свою жену и сестру, Бурдо
н подметил в поведении своего спутника признаки беспокойства о благопо
лучии двух женщин, более того, даже нечто вроде лихорадочного волнения п
ри мысли, что с ними могло что-то стрястись, и это свидетельствовало о доб
роте сердца этого человека, невзирая на сомнения в его рассудительности
и преданности, которые поневоле приходили на ум Ч ведь он оставил их одн
их в такое неспокойное время.
Ч Вот незадача! Похоже, у человека голова варить перестает, когда он напь
ется, Ч сказал Склад Виски, когда каноэ обогнуло последнюю луку и взору о
ткрылась хижина, Ч а то разве взбрело бы мне в голову бросать их на произ
вол судьбы в таком захолустье! Хвала Господу! Ч по крайней мере, шэнти на
месте, да и дымок над ней курится, если глаза меня не обманывают! Посмотри,
Бурдон, а то мне глаза что-то застит.
Ч Дом на месте, и дымок над ним есть, ты прав.
Ч Утешил ты меня! Ч воскликнул проштрафившийся муж и брат с глубоким вз
дохом, словно камень свалился у него с души. Ч Да, утешительное зрелище! Р
аз огонь горит, значит, кто-то его разжег; а в это время года огонек говорит
, что найдется и кое-что к обеду. Боюсь, Бурдон, что я оставил своих женщин в
овсе без припасов, хотя, к стыду своему, никак не припомню, была у них еда ил
и нет.
Ч У того, кто пьет, Гершом, обычно отбивает память.
Ч Твоя правда Ч да, ты прав. Хотел бы я, чтобы это было не так, да только чем
крепче спиртное, тем слабее разум, им вместе не по дороге…
Гершом внезапно смолк; весло выпало у него из рук, словно его сразила внез
апная слабость. Бортник понял, что его поразила в самое сердце какая-то не
ожиданность, и стал искать причину, вызвавшую столь бурные чувства. С жив
остью оглядевшись вокруг, Бурдон увидел женскую фигуру, стоявшую на возв
ышенном месте, откуда река и ее берега были видны на далекое расстояние; ж
енщина явно следила за приближающимся каноэ.
Ч А вот и она, Ч сказал Гершом вполголоса, Ч моя Долли; там она и стояла, п
обьюсь об заклад, большую часть времени, пока я был в отлучке: ждала, не уви
дит ли издалека жалкую образину своего беспутного муженька. Такова женщ
ина, Бурдон; и прости мне Господь, что я позабыл про женскую натуру, когда б
ыл обязан помнить. Ну да кто из нас без греха, и я думаю, что грешил не больше
, чем иные-прочие.
Ч Какое отрадное зрелище, Гершом, и я готов почти что считать тебя своим
другом! Человек, о котором женщина так тоскует, за которым женщина Ч нет,
женщины, ты же говорил, что у тебя еще есть и сестра, Ч пошли чуть ли не на к
рай света, Ч такой человек хоть чего-то стоит. А ведь она плачет Ч должно
быть, от радости, что ты вернулся.
Ч А чего еще ждать от Долли Ч она каждый раз встречает меня слезами, так
было, так и будет, Ч отвечал Гершом, едва не задохнувшись от усилия справ
иться со своими чувствами. Ч Подгони-ка лодку к берегу, дай мне сойти. Над
о подняться, сказать пару добрых слов бедняжке Долли; а ты греби дальше, ск
ажи Цветику, что я скоро буду.
Бортник молча выполнил просьбу, бросив заодно несколько любопытных взг
лядов в сторону его жены, чтобы узнать, какова женщина, ставшая спутницей
жизни Склада Виски. К его удивлению, Дороти Уоринг была одета не просто пр
илично, а мило и опрятно, словно уделяла большое внимание своей внешност
и, с надеждой ожидая возвращения непутевого и незадачливого муженька в и
х лесную обитель.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики