ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Каждый человек, который сог
ласится помочь узнику бежать, знает, что при этом он рискует жизнью. Никто
не согласится помогать нам просто так. Цена за такую услугу будет очень в
ысокой.
Джулии стало страшно.
Ц Да ведь у нас нет денег! Даже это платье мне пришлось взять у жены капит
ана Мида, потому что купить новую одежду нам было не на что. Если Мид не одо
лжит тебе денег, мы умрем с голоду.
Ц Доверься мне, Ц нетерпеливо произнес он и подтолкнул Джулию к приста
ни, откуда они пришли. Но она не сдвинулась с места. Дерек вздохнул. Ц Джул
ия, пойдем отсюда. Не стоит вызывать подозрения у охраны. Стражники уже на
чинают посматривать на нас.
Джулия собиралась было уйти, но вдруг в одном из окон третьего этажа мель
кнуло лицо пленника, прижавшееся к прутьям решетки. Издалека различить ч
ерты лица было невозможно, но сердце Джулии дрогнуло, хотя она и понимала,
что ее надежды нелепы.
Ц Смотри! Ц воскликнула она, указывая на окно. Ц Может быть, это Майлс и
ли его знакомый…
И тут она в ужасе зажала рот рукой: заметив выглядывающего в окно пленник
а, стражник прицелился и выстрелил в него. Джулия вскрикнула. Дерек поспе
шил увести ее. От страха у Джулии подкашивались ноги.
Ц Выслушай меня, черт возьми! Ц рассвирепел Дерек и встряхнул ее, чтобы
привести в чувство. Ц Пленник не пострадал. Я слышал, что стражники часто
стреляют в окна, заметив, что янки выглядывают наружу. Но при этом пленник
и редко погибают. Если Майлс еще жив, он уже давно понял, что в окно выгляды
вать нельзя, иначе ему конец. Ты все поняла?
Страх Джулии постепенно сменился гневом.
Ц Неужели Томас и вправду служит здесь? Он никогда бы не допустил ничего
подобного. Он такой ранимый и добрый…
Ц Теперь он солдат. Офицер. Он давно привык убивать янки. Джулия, на войне
люди меняются.
Она вырвала руку из пальцев Дерека:
Ц Я сейчас же вернусь туда и потребую позвать Томаса. И если он скажет, чт
о Майлс еще жив, мы должны немедленно продумать побег. Я не успокоюсь, пока
не узнаю…
Ц Он жив, Джулия.
Она уже успела сделать несколько шагов в сторону тюрьмы, но эти слова зас
тавили ее недоверчиво оглянуться.
Ц Да, ты не ослышалась. Майлс жив. Я выяснил это в первый же день после приб
ытия в порт. Мне пришлось отдать в уплату флягу рома, подаренную капитано
м Мидом. Ц Дерек усмехнулся. Ц Идем отсюда.
Они свернули за угол. Со зловещего серого неба сыпался мелкий снег. Джули
я пыталась расспросить Дерека о дальнейших планах, но он упрямо отказыва
лся отвечать на вопросы.
Снег повалил сильнее, все вокруг побелело. Джулия с отчаянием думала, что
в любое другое время такой снегопад заворожил бы ее, но сейчас она была не
в состоянии воспринимать окружающую красоту. Дерек заметил, что она дрож
ит: шаль и платье промокли насквозь. Обняв за плечи, он прижал Джулию к себ
е, и она охотно прильнула к нему.
Внезапно он замедлил шаг. Они остановились перед большим двухэтажным ос
обняком.
Ц Кто здесь живет? Ц спросила Джулия, когда Дерек направился к занесенн
ому снегом крыльцу. Ц Зачем мы идем сюда?
Ц Я хочу, чтобы у тебя на время появилась крыша над головой. Ц Он постуча
л в застекленную дверь. Стекло зазвенело.
Ц Что это значит? А куда денешься ты? Я не останусь тут…
Не обращая на нее внимания, Дерек продолжал стучать. Из-за двери послышал
ись шаги. Дверь распахнулась, и на пороге возникла женщина с ярко накраше
нным лицом. Джулия впервые видела нечто подобное. Щеки незнакомки пылали
оранжевым румянцем, губы были кроваво-красными. Длинные белокурые локо
ны падали на спину. На незнакомке был халат из тонкого зеленого шелка, а по
д ним, похоже, никакого белья.
Ц Дерек Арнхардт! Ну и ну! Ц взвизгнула женщина, бросаясь к нему на шею.
Ц Где же ты пропадал? Я уж думала, что ты умер или, чего доброго, женился!
Ц Плохо же ты меня знаешь, Опал. Ц Дерек выпустил руку Джулии, чтобы подх
ватить незнакомку и закружить ее в воздухе. Женщина заливалась пронзите
льным смехом.
Джулия осторожно заглянула за дверь и увидела великолепную люстру с хру
стальными подвесками. Заметив на стенах картины с обнаженными женщинам
и, она удивленно приоткрыла рот. В доме пахло какими-то резкими духами.
Наконец Дерек поставил женщину на крыльцо и втащил Джулию в дом. Она вздр
огнула, услышав доносящиеся сверху голоса. По лестнице спускайся мужчин
а, самодовольно улыбаясь. Через перила лестницы перевесилась женщина, на
крашенная так же смело, как Опал, и Джулия зажмурилась, опасаясь, что грудь
незнакомки вывалится из выреза кружевного пеньюара.
Ц Такого дружка у меня еще никогда не было Ц кричала женщина вслед уход
ящему мужчине Ц Не забывай, заходи почаще Ц Ее смех показался Джулии фа
льшивым, но уходящий мужчина широко заулыбался. Он послал женщине воздуш
ный поцелуй и скрылся за дверью.
Ц Я уезжаю в Уилмингтон по делу Ц Джулия вздрогнула, уловив обрывок фра
зы Дерека: Ц И хочу, чтобы ты присмотрела за ней, пока я в отъезде.
Изумрудные глаза Джулии вспыхнули, обернувшись к Дереку и Опал, она выпа
лила:
Ц Здесь я ни за что не останусь! Я знаю, что это за дом. Это бордель!
Ц Придержи-ка язык, Ц зло перебила Опал. Ц Это тебе не просто бордель. С
реди моих девочек нет шлюх. Все они настоящие леди.
Ц Шлюхи, блудницы, проститутки Ц какая разница. У меня нет ни малейшего
желания задерживаться тут Ц Джулия бросилась к двери, но Дерек догнал е
е и прижал к стене Упершись ладонями в стену над головой Джулии, он наклон
ился к ней с надменной, ненавистной улыбкой.
Ц Уймись, моя прелесть, Ц небрежно выговорил он.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики