ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Опал называла его Джарретом.
Спустившись в гостиную, Опал взглянула на майора Фокса и Джулию с таинст
венной улыбкой на губах. Надеюсь, вы приятно провели время?
Ц Да, вполне. Ц Майор Фокс поднялся. Ц Джулия Ц очаровательная собесе
дница.
Ц Если вы согласитесь подождать еще немного, кто-нибудь из девушек…
Ц Нет, нам пора.
Опал обернулась к Джаррету:
Ц Когда же мы увидимся вновь?
Ц Трудно сказать, Ц ответил он. Ц Мы понятия не имеем, когда получим сле
дующий отпуск. Каждый день сюда привозят все больше янки, стража хватает
ся за головы, не зная, где их разместить. Скоро придется укладывать их в шт
абеля.
Ц Я слышала, это страшное место, Ц сочувственно произнесла Опал.
Ц Как любая тюрьма, Ц согласился офицер. Глаза Джулии изумленно раскры
лись.
Ц Вы говорите о тюрьме Либби? И вы служите там… среди пленных? Ц Эти слов
а вызвали резкую боль в ее сердце.
Джаррет рассмеялся, а Гордон Фокс выслушал Джулию внимательно, без улыбк
и.
Ц Мы вне опасности, Ц заверил Джаррет, надевая шинель. Ц Янки знают: сто
ит им косо взглянуть на стражников, и те стреляют без предупреждения. И ча
сто попадают!
Джулия отвернулась с подавленным стоном. Гордон поспешил взять ее за лок
оть:
Ц Что вас так встревожило, дорогая? Вы чем-то расстроены?
Ц Нет, Ц отозвалась Джулия, Ц просто у меня разболелась голова. Прошу м
еня простить.
Ц Ну конечно, Ц кивнул майор, глядя вслед уходящей девушке. Ц Надеюсь, м
ы еще увидимся.
Джулия не ответила: она стремительно бежала по ступенькам, смаргивая сле
зы. Все казалось ей таким бесполезным, напрасным… Майлс совсем рядом и вм
есте с тем безнадежно далеко.

Глава 22

Опал Бордин нахмурилась, увидев, как майор Фокс положил ноги в сапогах на
стол вишневого дерева. Вынув манильскую сигару, он облизнул ее кончик и п
рикурил, не обращая внимания на недовольную гримасу Опал. К потолку попл
ыло голубоватое колечко дыма.
Ц Майор Фокс, вы испытываете мое терпение, Ц не выдержала Опал. Ц Мало т
ого, что вы уже две недели приходите сюда каждый вечер, пьете мой бренди и
зря отнимаете время у моей помощницы, так теперь у вас еще хватает совест
и отнимать время у меня. Прошу вас, перейдем сразу к делу.
Ц Если хотите, я могу заплатить за бренди, Ц холодно отозвался майор. Ц
А что касается впустую потраченного времени, то мисс Маршалл не предлага
ла мне свои услуги… Ц Он помедлил, улыбнулся и добавил: Ц …и я их не требо
вал.
Ц К делу, Ц напомнила Опал.
Смерив ее недовольным взглядом, майор произнес:
Ц Все, что будет сказано здесь, должно остаться между нами. Если вы кому-н
ибудь проболтаетесь, вам придется отвечать по всей строгости закона.
Опал подняла брови:
Ц Вы угрожаете мне? Майор пожал плечами.
Ц Думайте как вам угодно. Ц Он затянулся сигарой, вынул ее изо рта и уста
вился на тлеющий кончик. Наконец убедившись, что Опал окончательно расте
рялась, он продолжал: Ц Я служу в разведке армии конфедератов. Отчасти мо
я работа состоит в поиске так называемых подозрительных ситуаций, спосо
бных нанести ущерб Конфедерации.
Он знал, что Опал изводится от беспокойства. Пронзительным голосом она о
сведомилась:
Ц Но при чем тут я и мое заведение?
Ц Мне кажется весьма подозрительным тот факт, что тут живет молодая кра
савица, привезенная мужчиной, имя которого вы отказываетесь назвать. Нес
омненно, мисс Маршалл Ц образованная и хорошо воспитанная женщина. Заче
м же этому мужчине понадобилось держать ее здесь? С какой целью?
Он сбросил ноги со стола так неожиданно, что громкий стук подошв об пол за
ставил Опал вздрогнуть. Подавшись вперед и слегка прищурившись, майор пр
оцедил, указывая на Опал сигарой:
Ц Я хочу знать все, и немедленно.
Ц Я… не знаю, зачем он привез ее сюда, Ц растерянно заговорила Опал. Ц О
н попросил кормить ее и следить, что она не сбежала. Пообещал заплатить, ко
гда вернется…
По-моему, ему давно пора вернуться. Джулия тоже так считает. Вот и все, что м
не известно.
Ц Вы знаете, как зовут этого мужчину, Ц возразил майор. Ц И должно быть,
догадываетесь, почему он оставил мисс Маршалл в вашем доме.
Опал начала нервозно перебирать бумаги на столе.
Ц Вы напрасно отнимаете у меня время. Мы оба избежим множества неудобст
в, если вы поможете мне. Ц Майор откинулся на спинку стула. Ц Или вы предп
очитаете, чтобы вас допросили в моем кабинете?
Ц Нет! Ц Опал хлопнула ладонями по столу. Ц Ну хорошо, я расскажу вам вс
е, что знаю о нем. Его зовут Дерек Арнхардт, он много раз прорывал блокаду. В
Уилмингтон он отправился за деньгами Ц я слышала, как он говорил об этом
Джулии. А что касается причины, по которой он привез Джулию сюда… мне изве
стно лишь то, что она рассказала одной из моих девушек. Брат Джулии находи
тся в тюрьме Либби, и Дерек намерен нанять людей, чтобы освободить его. Он
боится, что в отчаянии Джулия сама попробует спасти брата, не дожидаясь п
омощи… Прошу вас, никому не говорите, что услышали об этом от меня, Ц взмо
лилась она. Ц Если Дерек узнает, что я проболталась, мне не жить!
Лицо майора Фокса медленно расплылось в улыбке.
Ц Не сомневайтесь: я умею хранить тайны. Он встал, коротко попрощался и у
шел.
Тем же вечером он вернулся. Как обычно, он следил за каждым движением Джул
ии. Майор находил в ней удивительный шарм, ее блестящие черные волосы и ма
лахитовые глаза, обрамленные густыми ресницами, приковывали взгляд. Име
нно о такой девушке он мечтал. Майор видел, что она уязвима, и понимал, что с
тоит приложить некоторые усилия Ц и она покорно будет плясать под его д
удку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики