ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джулия приподнялась навстречу ему, и он подсунул ладони под ее яго
дицы, прижимая ее к себе с новой силой.
Джулия впилась ногтями в спину Лютера, чувствуя внутреннюю дрожь Ц перв
ый признак приближающегося блаженства. Внезапно ее окатила волна удово
льствия, заставив прикусить губу до крови. Она с трудом сдерживала вопль
радости, исходящий из глубин души.
А Лютер продолжал вонзаться в нее, вознося обоих на вершину наслаждения.
Только когда Джулия в изнеможении затихла, Лютер позволил себе разразит
ься сладострастным экстазом.
Он долго лежал, положив голову на грудь Джулии. Она рассеянно перебирала
его мягкие пряди, чувствуя себя виноватой оттого, что не любила Лютера, не
могла ответить ему взаимностью.
Джулия спрашивала себя, полюбит ли когда-нибудь Лютера, но сердце отказы
валось отвечать. Только в одном Джулия была уверена: она не причинит ему б
оль. Он избавит ее от страданий, а она приложит все усилия, чтобы он был сча
стлив.
Счастье… Это слово звенело у нее в голове. Джулия уже не мечтала о счастье
Ц она хотела лишь забыть о горе. Мечты о неземном упоении рассеялись, исч
езли… как Майлс, Дерек и Роуз-Хилл. По крайней мере, Лютер не даст ее в обиду
. Он так добр, внимателен и нежен, оба они любят музыку. Он будет заботиться
о ней. Жизнь начнется заново.
Но почему глубокое отчаяние по-прежнему охватывало ее, несмотря на все д
оводы рассудка? Джулия не знала.
Они не услышали, как в замке повернулся ключ, и заметили Гордона Фокса, тол
ько когда он усмехнулся:
Ц Какое трогательное зрелище! Я давно понял, почему ты так бережешь ее, Л
ютер.
Выругавшись, Лютер мгновенно накрыл Джулию одеялом и лишь потом потянул
ся за своей одеждой.
Джулия в смущении отвернулась к стене, чтобы не видеть злорадного блеска
в глазах майора.
Ц С каких это пор вам нравится подглядывать? Ц зло выпалил Лютер, запра
вляя рубашку в брюки.
Ц Придержи язык, Ц отрезал Гордон. Ц Я же не протестовал, когда ты подпа
ивал мятежников, чтобы уберечь ее, верно? По-моему, я был слишком снисходи
телен к вам обоим. Сегодня ночью вы отплатите мне за доброту.
Лютер стиснул зубы и отошел к окну, откуда открывался вид на оживленную у
лицу Ричмонда.
Ц Почему именно сегодня?
Ц Положение на фронте изменилось. Ц Гордон сел возле кровати, положив н
огу на ногу, и улыбнулся Джулии. Она укрылась одеялом до подбородка, надея
сь, что майор не заметит блеск ненависти и презрения в ее глазах. Продолжа
я улыбаться, Гордон обратился к ней: Ц Сегодня вам не придется ничего выв
едывать, дорогая. Вы просто расставите ловушку.
Лютер быстро обернулся.
Ц Какую еще ловушку? Ц с подозрением спросил он. Не сводя глаз с Джулии, м
айор продолжал:
Ц Ты слышал о Сером Дьяволе, Лютер?
Ц О нем каждому известно, Ц удивленно отозвался Лютер. Ц Этот мерзаве
ц вместе со своим отрядом переодевается в мундиры кавалерии северян и пр
орывается сквозь линию фронта, убивая налево и направо. Он давно стал жив
ой легендой.
Ц Он и завтра останется легендой, Ц усмехнулся Гордон, Ц но не живой, а
мертвой.
Лютер шагнул к нему:
Ц Значит, он здесь, в Ричмонде? Вы уверены?
Фокс поднял бровь и пренебрежительно смерил его взглядом.
Ц Это моя работа, Лютер. Да, он в Ричмонде. Один из моих самых надежных осве
домителей сообщил, где он прячется Ц именно туда вы с Джулией и отправит
есь. Она даст концерт в маленьком салуне Ц по такому случаю я припас для н
ее особый наряд. Наш приятель Серый Дьявол будет очарован ею. А ты, Лютер, д
ашь ему понять, что за определенную плату он сможет остаться с Джулией на
едине. Как только он увидит ее обнаженной и забудет обо всем, его… как бы с
казать… уберут.
Ц Значит, вы требуете, чтобы я стала сообщницей убийцы? Ц воскликнула Д
жулия и покачала головой. Ц Ничего подобного я не сделаю. Даже не просите
.
Ц Сделаешь, Ц уверенно заявил Фокс, словно не заметив ее вспышки. Ц Не п
рикидывайся святой. Разве ты еще не поняла, что, выманивая сведения у свои
х бесчисленных любовников, ты обрекала на смерть сотни мятежников?
Джулия побледнела:
Ц Но… вы же говорили, что добытые мною сведения ничего не стоят! Они нико
му не могли повредить…
Фокс нетерпеливо взмахнул рукой:
Ц Довольно об этом. Ты выполнишь приказ, Джулия, или я продам тебя в какой-
нибудь бордель, и ты пожалеешь о своем упрямстве. Лучше не спорь со мной. Н
а споры у меня нет времени.
Лютер вспыхнул, но сдержался. Он не мог допустить, чтобы Джулию постигла с
мерть или еще более страшная участь Ц она чувствовала это сердцем.
Присев на край кровати и силясь сохранить самообладание, Лютер ровным го
лосом спросил майора:
Ц Что же будет после того, как мы заманим его в комнату?
Ц Мой план очень прост. Как я уже сказал, Джулия раскроет объятия, он увле
чется, и в этот момент войдете вы с Вестоном. Шум нам ни к чему, действуйте н
ожами. Конечно, крови будет много, но это лучше, чем переполошить выстрела
ми всю округу.
Джулия опасалась, что ее стошнит. Она зажала рот рукой.
Ц А куда мы денем труп? Ц продолжал расспросы Лютер. Ц Как мы избавимся
от него?
Ц Здесь, в отеле, есть черный ход. Мы дождемся, когда все заснут, вынесем ег
о наружу и бросим в переулке. Ничего сложного. Достаточно, чтобы он заинте
ресовался Джулией и поднялся к ней в комнату. Ц Майор облизнул тонкие гу
бы. Ц В успехе я даже не сомневаюсь. Какой мужчина в здравом уме устоит пе
ред такой красавицей? Лично я не упустил бы такой случай.
Ц Он вам не представится, Ц отрезал Лютер.
Ц Уймись, я же отдал ее тебе!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики