ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

дать ей шанс
Ц всего лишь один шанс Ц победить страх перед неизвестностью.
В коридоре тускло горели фонари. Джулия не позволяла себе в последний ра
з оглядывать дом, в котором родилась и выросла.
За стенами дома бушевал декабрьский ветер, пронизывающий до костей. Рожд
ество наступило и прошло почти незамеченным. Несколько соседей заехали
навестить Джулию, поделиться домашними лакомствами и попрощаться с ее м
атерью, которая уже никого не узнавала. Возможно, в следующем году Рождес
тво будет совсем другим, с надеждой думала Джулия, шагая в темноту. Ее близ
кие соберутся за столом, будут петь и смеяться, не вспоминая о недавних го
рестях…
Она миновала амбар и хлев и по узкой тропе направилась к кладбищу. Ночь бы
ла безлунной, поэтому Джулия шла наугад, полагаясь на память. По этой троп
е она ходила бесчисленное множество раз, и все-таки то и дело оступалась,
натыкалась на колючие кусты, теряя драгоценное время.
Внезапно она услышала жалобный крик козодоя. Майлс! Такой сигнал они под
авали друг другу еще в детстве, когда Майлс прятался в лесу, чтобы избежат
ь наказания за какой-нибудь проступок. Тем же криком Джулия подзывала бр
ата к себе, сообщая, что вокруг никого нет. Вот и сейчас она ответила на при
зыв, и тут же из-за ближайшего дерева выступила темная фигура. Майлс схват
ил ее за руку и прошептал:
Ц Все хорошо, Джулия. Мы готовы.
Ц Майлс… Ц прошептала она, чувствуя, как сердце обливается кровью от жа
лости к брату.
Майлс за руку повел ее за собой, но через несколько шагов остановился и с д
осадой сказал:
Ц Прошу тебя, ничего не говори. Знаю, ты сочувствуешь мне, потому что я не с
мог повидаться с мамой, но тут уж ничего не поделаешь. Я и без того рискова
л, задержавшись в этих местах. Это промедление могло стоить мне жизни.
На кладбище надгробные камни отчетливо белели в темноте, словно стража н
а могилах.
Ц Повозка где-то здесь, Ц произнес Майлс еле слышно. Ц Я насилу уговори
л Сару и Лайонела дождаться нас Ц ты же знаешь, негры боятся бывать на кла
дбище, особенно по ночам. Они чересчур суеверны… Ц Он остановился и раст
ерянно огляделся по сторонам.
Джулия испугалась.
Ц Майлс, в чем дело? Ц воскликнула она.
Ц Ничего не понимаю. Я оставил их здесь, у чугунной ограды могилы дедушки
Маршалла, и велел им не сходить с места. Выведя мулов с кладбища, мы должны
были забраться в повозку и как можно быстрее двинуться прочь отсюда. Я ещ
е поддразнивал Сару и Лайонела, уверяя, что они не дождутся нас, а теперь м
не что-то не по себе…
Майлс позвал сначала Лайонела, затем Сару.
Ц Проклятие! Ц выругался он. Ц Я простоял за деревом около часа, ожидая
тебя, но не слышал ни звука. Черт возьми, куда они подевались? Ц Он перемин
ался с ноги на ногу, всем видом выражая отчаяние и гнев.
Джулия с трудом сглотнула. Страх сдавил ее горло, началась дрожь. Слуги не
могли бросить хозяев. Сара и Лайонел преданы как собаки. Случилось что-то
другое… ужасное. Чутье ее не обманывало.
Коснувшись руки Майлса, она робко произнесла:
Ц Может быть, тебе вернуться в убежище? А я побуду с мамой. Напрасно я брос
ила ее одну. Жить ей осталось совсем недолго. Мы встретимся с тобой попозж
е.
Ц Нет! Ц яростно перебил Майлс. Ц Я не пущу тебя к Вирджилу Оутсу. В доме
что-то происходит Ц я не знаю, что именно, просто у меня нехорошее предчу
вствие. Ц Слегка смягчившись, он добавил: Ц Джулия, я понимаю: тебе больн
о оставлять маму умирать в одиночестве, но Сара сказала, что она ничего не
узнает и, вероятно, не переживет эту ночь.
Джулия вздохнула и пробормотала:
Ц Ты прав, но нельзя просто стоять здесь и ждать. Прошу тебя, спрячься, а я
попытаюсь узнать, что случилось с Сарой и Лайонелом. Может быть, они испуг
ались и отъехали подальше от кладбища.
Майлс не шелохнулся, и Джулия ободряюще обняла его.
Ц Майлс, другого выхода нет. Не волнуйся за меня. Вирджил вернется из гор
ода только утром. Завтра мы предпримем еще одну попытку…
Он недовольно вздохнул, признавая правоту сестры:
Ц Ну хорошо. А ты найдешь дорогу к дому? Джулия закивала.
Ц Завтра я пришлю тебе весточку. Я сегодня же разыщу Сару, если она остал
ась дома, и узнаю, что напугало ее.
Майлс наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку, и в этот миг ночную тишину ра
зорвал треск сломанной ветки. Майлс мгновенно заслонил собой Джулию и об
ернулся в ту сторону, откуда донесся звук.
Ц Не шевелись, Ц прошептал он так тихо, что Джулия с трудом разобрала сл
ова. Их заглушал громкий стук сердца.
Из-за деревьев выступили темные фигуры и стали приближаться, окружая Ма
йлса и Джулию со всех сторон. Вспыхнули фонари. Кладбище озарил неземной
свет, придающий неизвестным сходство с призраками из сказок, которыми в
детстве Лайонел пугал Джулию.
Джулия вскрикнула и уткнулась лицом в спину Майлса. Ей хотелось броситьс
я прочь, но они очутились в ловушке. Повернув голову, она увидела, что к Май
лсу направляется шериф Франклин. Огромный живот шерифа трясся от ходьбы
, ружье он наставлял в грудь Майлсу.
Майлс вздрогнул, однако его голос прозвучал совершенно спокойно:
Ц Ваша взяла, шериф. Я не стану сопротивляться…
Ц И правильно сделаешь! Ц выкрикнул кто-то, и Джулия услышала глухой уд
ар. Майлс пошатнулся, и вместе с Джулией рухнул на землю возле могилы отца.

Мясистая ручища сжала плечо Джулии и рывком поставила ее на ноги, оторва
в от Майлса, за которого она отчаянно цеплялась.
Ц А ну, успокойтесь, леди, Ц приказал шериф Франклин. Ц Я же предупрежда
л: рано или поздно мы выследим его.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики