ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц воскликнул Майлс, услышав пуг
ающую новость, и Томасу пришлось напомнить ему об осторожности.
Ц По-моему, все не так просто, Ц объяснил он. Ц К этому причастен какой-т
о человек по имени Арнхардт. Он оставил Джулию в борделе, отправившись в У
илмингтон за подмогой, чтобы вызволить тебя из тюрьмы. Он долго не возвра
щался, и Джулия извелась от ожидания.
Ц Помнится, Джулия упоминала о каком-то Арнхардте, Ц задумчиво прогово
рил Майлс, и внезапно его глаза вспыхнули: Ц Вспомнил! Это он похитил ее н
а Бермудских островах! Но какого черта она оказалась вместе с ним в Ричмо
нде? Почему Джулия обратилась к нему за помощью?
Ц Не знаю, Ц покачал головой Томас. Ц Все это нам предстоит выяснить.
Ц Верно, Ц кивнул Майлс. Ц Я хочу знать все.
Они двигались на северо-запад вдоль реки Джеймс, пополняя запасы украде
нными или выпрошенными на фермах цыплятами, картофелем, ветчиной или люб
ой другой снедью. За две недели путники углубились далеко в горы. Их остал
ось всего четверо Ц Томас, Майлс, Сэтч и Келсо. Остальные сбежали.
Майлс был еще слаб, но теперь Томас не сомневался, что вскоре он поправитс
я. Оставалось лишь дождаться удобного случая и сбежать от попутчиков. Во
зможно, в неизвестном убежище, к которому они направлялись, их поджидают
приятели Сэтча.
Однажды вечером, когда они сидели у костра, потягивая горький кофе из под
жаренного молотого арахиса, Томас словно невзначай поинтересовался у С
этча, далеко ли еще ехать.
Ц Кажется, что мы провели в пути уже несколько месяцев.
Ц Завтра или послезавтра мы будем на месте, Ц зевнул Сэтч, поскреб в спу
танных волосах и раздавил на ногте гниду. Ц Мне уже не раз попадались зна
комые знаки.
Ц Знаки? Ты хочешь сказать, что мы едем по тропе? Сэтч засмеялся:
Ц А ты решил, я бреду наугад? Я думал, тебе известно, где наше убежище, Ц та
м постоянно скрываются люди, которым осточертела война. Они сделали неск
олько зарубок на деревьях вдоль тропы.
Ц Почему же остальные разбежались? Ц допытывался Томас. Ц Не лучше ли
было пересидеть в убежище…
Ц Война-то еще не кончилась, и неизвестно, когда кончится. Мы выполняем п
риказ Фокса. Ему нужно убежище, вот мы и держим его наготове. Иногда мы при
водим туда пленных и пытаем их, чтобы что-нибудь выведать. Когда сойдет сн
ег, ты увидишь неподалеку от убежища несколько скелетов. Кое-кто из пленн
иков упрямился, вот и пришлось перерезать им глотки.
Келсо хохотнул, а Томас обменялся с Майлсом взглядом, в котором сквозило
отвращение.
Ц А остальные, должно быть, разбежались по домам, Ц продолжал Сэтч. Ц Мо
жет, они испугались, что Фокс выдаст нас. Но что мне до них? Мы уже почти на м
есте. Если бы не снег, мы прибыли бы туда гораздо раньше. Вскоре снег начне
т таять Ц по моим подсчетам, уже начался март. Еще несколько недель Ц и в
се дороги развезет.
Сэтч встал и отправился на поиски сухих веток. Томас знал, что это задача н
е из легких. Келсо рылся в снегу возле стоянки, надеясь найти припрятанну
ю кем-нибудь флягу.
Как только Сэтч отошел, Томас торопливо зашептал на ухо Майлсу:
Ц Бежать надо сегодня же, иначе уже завтра мы можем попасть в притон янки
и дезертиров. Неизвестно, оставят ли нас в живых. Медлить некогда, Майлс. Т
ы готов?
Долгую минуту Майлс смотрел на него молча. Его глаза по-прежнему казалис
ь запавшими, под ними виднелись темные круги. Под желтоватой кожей прост
упали вены, пальцы остались тонкими, как прутья. Наконец Майлс глубоко вз
дохнул:
Ц А разве у нас есть выбор? Как думаешь, мы найдем обратную дорогу?
Ц Мы будем искать те же ориентиры, по которым Сэтч вел нас сюда. Когда мы д
оберемся до реки Джеймс, то повернем к Ричмонду…
Ц Ни в коем случае! Ц заволновался Майлс. Ц Нас обоих бросят в тюрьму. Р
азве ты забыл, что я беглец? А ты Ц мой сообщник. Нет, возвращаться в Ричмон
д слишком рискованно. Ц Он устало покачал головой, на глаза навернулись
слезы. Ц Томас, я искренне благодарен тебе за помощь. Я Ц твой вечный дол
жник. Но от судьбы не уйдешь. Мы должны попытать удачу в убежище, куда веде
т нас Сэтч.
Ц В таком случае нам не на что надеяться! Ц уверенно возразил Томас. Ц Ч
то с тобой стряслось, Майлс? Что стало с моим другом, которым я гордился? Мо
жет, после побоев в тюрьме ты превратился в труса? Куда девались твоя сила
и смелость? Неужели тебя сломали? Ц Его ноздри раздувались, грудь тяжело
вздымалась от негодования. Ц А Джулия? Ты забыл про нее? Она без колебани
й рисковала жизнью, чтобы спасти тебя, и неизвестно, какая опасность ей те
перь угрожает. Неужто ты даже не попытаешься помочь ей, отплатить за все, ч
то она сделала для тебя?
Майлс ошеломленно уставился на Томаса и наконец промолвил дрогнувшим г
олосом, проникнутым стыдом:
Ц Ты прав. Я в долгу не только перед тобой, но и перед Джулией. Объясни, что
ты задумал?
Томас быстро изложил план, который созрел у него за последние несколько
дней. Когда Сэтч и Келсо заснут, они должны ускользнуть по примеру осталь
ных попутчиков.
Ц К ночи начнется снег, наши следы заметет. Искать нас никому и в голову н
е придет. Мы двинемся прямо на юг, в Северную Каролину, и доберемся до Уилм
ингтона. Там мы будем в безопасности. А если кто-нибудь заведет расспросы
, скажем, что мы в отпуску после болезни. Достаточно взглянуть на тебя, что
бы понять, что мы не лжем.
Снег заскрипел под сапогами, и они замолчали, придвигаясь ближе к огню.
Возле костра появился Келсо с бутылью и предложил спутникам выпить, но о
ба отказались.
Ц У меня и без того урчит в желудке, Ц объяснил Майлс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики