ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джулия и Майлс тоже узнали, что значит
работать на плантации под безжалостным солнцем Джорджии.
О званых чаепитиях на лужайке перед домом пришлось забыть. В гостиной уж
е не звенел веселый смех гостей, не звучала музыка. На светские развлечен
ия не оставалось ни времени, ни денег. Роскошь, которой изумлял гостей Дже
ром Маршалл, была лишь видимостью. Необоримая страсть к азартным играм з
аставляла его все глубже увязать в долгах.
Сморгнув слезы, вызванные воспоминанием о прошлом, Джулия попыталась пр
едставить себе собственное будущее. Она непременно станет хорошей жено
й Вирджилу. Разве у нее есть другой выход? Исподтишка наблюдая за матерью,
видя горе в се зеленых, как у самой Джулии, глазах, девушка в который раз да
вала себе клятву, что ее мать никогда не узнает страшную правду.
Внезапно на нее нахлынуло еще одно воспоминание Ц ужасающий удар, котор
ый обрушился на них нежданно, безжалостно, поставил их на колени, поверг в
отчаяние. Господи, за что им столько горя?
Вдруг рядом кто-то заговорил, и Джулия испуганно вздрогнула, обернулась
и напрягла зрение, пытаясь разглядеть подошедшего.
Ц Простите, если я напугал вас, Ц хрипло выговорил незнакомец, Ц но вск
оре нам предстоит прорвать блокаду, и капитан приказал увести с палубы в
сех пассажиров и потушить огни. Будьте любезны, следуйте за мной молча.
Наконец Джулия различила силуэт непрошеного собеседника в тусклом све
те. Среднего роста, коренастый и крепкий, он распространял вокруг солоно
ватый запах морской воды. Но едва успев перевести взгляд на лицо незнако
мца, Джулия ахнула. Глубокие, многочисленные шрамы избороздили его щеки,
один из них спускался со лба и пересекал зигзагом левый глаз и нос.
Незнакомец улыбнулся, но эта гримаса лишь привлекла внимание Джулии к ег
о увечью.
Ц Не смущайтесь, если вы сочли меня безобразным. Я давно привык к таким в
зглядам. Посмотрели бы вы, как дети с плачем бросаются к матерям, завидев м
еня!
Ц Мне… очень жаль, Ц с запинкой выговорила Джулия. Ц Прошу меня прости
ть. Видите ли, просто вы… подошли так незаметно…
Ц Позвольте представиться: Шед Харки, боцман. Я слышал, что мы повезем на
Бермуды пассажиров, но никто не предупредил меня, что на борту появится т
акая очаровательная девушка. Должно быть, дама, которая только что спуст
илась в каюту вместе с негритянкой, Ц ваша матушка? А хлопок в трюме прин
адлежит вам?
Джулия растерянно молчала, ошеломленная внешностью собеседника и его л
юбезностью.
Ц А теперь пойдемте со мной. Ц Боцман предложил Джулии руку. Ц И впредь
вам лучше не появляться на палубе Ц таково правило. Или вы еще не слышали
, что капитан не позволяет дамам-пассажиркам покидать каюты? Он вообще с т
рудом переносит пассажиров, особенно женщин. Так что вам придется безвыл
азно просидеть в каюте недели две или больше Ц сколько понадобится, что
бы доплыть до Бермудских островов.
Джулия оглянулась, чтобы бросить последний взгляд на скрывающееся из ви
ду побережье Джорджии.
Ц Я не собираюсь все время сидеть в каюте, Ц отрешенным тоном пробормот
ала она. Ц Обещаю вам, на палубе я никому не помешаю.
Ц Будь моя воля, я давно отменил бы этот нелепый запрет, но на корабле люб
ое слово капитана Ц закон. Боюсь, если он узнает, как вы миловидны, то пост
авит у дверей вашей каюты стражу. Видите ли, матросы в плавании охочи до же
нщин, особенно хорошеньких.
Они уже приблизились к люку с узкими ступенями, ведущими вниз, но Джулия н
еожиданно остановилась. Мысль о том, что ей придется провести две недели
в тесной каюте, без единого глотка свежего воздуха, вызвала у нее отвраще
ние.
Ц Я хочу поговорить с вашим капитаном, Ц резко произнесла она.
К ее удивлению, Шед Харки запрокинул голову и расхохотался. Джулия почув
ствовала себя в глупом положении, гадая, чем могла вызвать подобный смех.
Наконец отсмеявшись и утерев слезы, боцман воскликнул:
Ц Детка, как вы наивны! Капитан не общается даже с собственной командой,
не говоря уже о пассажирах! Понимаете, Ц продолжал он, Ц капитан изложи
л нам свои заповеди, как Господь Ц Моисею, и с тех пор его почти никто не ви
дел Ц конечно, за исключением немногих избранных, например, первого пом
ощника Эдсела Гарриса или второго помощника Гровера Уотсона. Иногда с ни
м встречается и третий помощник, Флойд Джастис. Так что давайте-ка поскор
ее спустимся вниз, пока корабль не вышел в открытое море.
Боцман слегка подтолкнул Джулию к люку, однако она не поддалась, твердо р
ешив немедленно встретиться с загадочным капитаном Арнхардтом. В ней вс
пыхнуло любопытство, но вместе с тем к такому шагу ее побуждала забота о м
атери. В последнее время мать выглядела непривычно бледной и усталой. Дв
ухнедельное пребывание в душной каюте вряд ли пойдет ей на пользу.
Ц Я требую, чтобы капитан принял меня сию секунду! Боцман раздраженно вз
дохнул:
Ц Я же объяснил вам: с капитаном вы сможете встретиться лишь в том случае
, если он сам пожелает вас видеть. Капитан Айронхарт Ц странный человек…

Ц Айронхарт? Ц озадаченно переспросила Джулия. Ц Мне казалось, его фа
милия Арнхардт…
Ц Вы не ошиблись. Ц Шеф усмехнулся, словно вспомнил какую-то шутку, изве
стную ему одному. Ц Но все мы зовем его Айронхартом Ц это прозвище ему в
самый раз. Если у этого человека и есть сердце, оно, должно быть, сделано из
железа. Видите вот эти шрамы Ц те самые, на которые вы стараетесь не глазе
ть? Ц Он прикоснулся пальцем к щеке.
Джулия пристыженно отвела взгляд, жалея, что не спустилась в каюту с мате
рью, а осталась на палубе, и погрузилась в размышления.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики