ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вас никто не увидит. Поспешите, я
же говорю Ц времени у нас нет. Ц Гордон нетерпеливо встряхнул ее за плеч
и.
Онемевшие пальцы Джулии с трудом справлялись с пуговицами и завязками, и
ей пришлось просить помощи у Гордона. Его прикосновения были деловитыми
, быстрыми, но вовсе не многозначительными. Джулия вздохнула с облегчени
ем: значит, он намерен поддерживать с ней только деловые отношения. Это к л
учшему, так и должно быть. А она уже собиралась предупредить Гордона, чтоб
ы он не питал напрасных надежд.
Когда она завернулась в толстое одеяло, Гордон повел ее по лестнице вниз,
в погреб, где прятался Майлс.
Ц Там горит лампа, и свет не виден с улицы.
Пока Джулия спускалась вниз, перед ней настойчиво вставали картины прош
лого. Старая сахароварильня… детские игры с Майлсом… купание в реке… В т
о время они и не подозревали, сколько бед им предстоит пережить. Джулия со
всем недавно поняла, что жизнь Ц загадка, пестрая смесь счастья и горя.
Открывшаяся дверь издала протяжный, возмущенный скрип. На узкие высокие
ступени падал свет, исходивший откуда-то снизу.
Внезапно Джулия наяву услышала голос, который так часто снился ей:
Ц Джулия! Господи, Джулия, неужели это ты? Гордон крепче сжал ее руку.
Ц Мы заранее предупредили его о вашем приходе, Ц прошептал он. Ц В тюрь
ме он совсем ослабел, и мы боялись, что потрясение окажется для него слишк
ом сильным ударом. Когда он понял, что очутился на свободе, то упал в обмор
ок.
Они сошли по ступенькам и застыли на сыром земляном полу. Яркий свет осле
пил Джулию, но едва глаза привыкли к свету, перед ней предстало ужасающее
зрелище: с узкой койки поднялось уродливое, кривобокое существо. Его рук
и напоминали палки, обтянутые желтой морщинистой кожей.
Это и есть Майлс? Не может быть! Сердце Джулии сжалось, она прильнула к Гор
дону, прося у него защиты от этого неуклюжего, перепуганного… уродца. Его
длинные волосы были спутаны и покрыты слизью, как илистое дно реки Саван
на, изнуренное тело сгорбилось, стало гротескным подобием человеческог
о.
Где же Майлс? Где гордый рослый юноша с глазами, блестящими как роса на роз
овых лепестках, с волосами цвета спелой кукурузы? Джулия содрогнулась и
зажала рот ладонью, сдерживая рвущийся наружу крик.
Существо заговорило.
Ц Джулия… Ц Оно подступило поближе, и Джулию пронзило острое отвращен
ие. Нет, это не Майлс. Это совершенно незнакомый человек. С ней сыграли злу
ю, жестокую шутку. Майлс не такой!
Она медленно покачала головой и произнесла дрогнувшим голосом:
Ц Не подходи ко мне… Ц Гордон пожал ее руку. Ц Нет, это не мой брат!
Майлс споткнулся, кто-то подхватил его и поставил на ноги.
Ц Этого я и опасался, Ц пробормотал Гордон и похлопал Джулию по щекам, н
адеясь предотвратить приближающуюся истерику. Ц Выслушайте меня. Это д
ействительно ваш брат. Не забывайте, что он провел в тюрьме почти целый го
д. Вот что с ним стало. Вы должны смириться с этим, потому что у вас нет друго
го выхода. Мы сейчас же покинем Ричмонд.
Майлсу помогли сесть на койку, но он отказался прилечь.
Ц Джулия, Джулия… Как жаль, что ты увидела меня таким… Ц Слезы заструили
сь по впалым щекам, костлявые плечи задрожали.
Джулия вырвалась из рук Гордона и опасливо приблизилась к койке. Душераз
дирающий плач Майлса вывел ее из оцепенения. Майлс сидел, закрыв лицо исх
удалыми руками. Он заботился о Джулии, был сильным и смелым, а теперь… тепе
рь она должна поддержать его. Глотая слезы, Джулия опустилась на колени п
еред Майлсом. Он не должен видеть ее слабость.
Ц Это ты, Майлс! Ц с болью прошептала она. Ц Что с тобой сделали! Будь они
прокляты! Прошу тебя, не плачь. Ц Она взяла его за руки. Гнев придал Джулии
силы. Ц Ты поправишься, Майлс, станешь сильным и здоровым, вот посмотришь
. Я с тобой.
Он с трудом поднял голову и осторожно прикоснулся кончиками пальцев к ще
кам Джулии.
Ц Джулия… Господь услышал мои молитвы. А я думал, что больше никогда не у
вижу тебя…
Ц Он храбрец, каких мало! Ц вдруг произнес знакомый голос, и Джулия огля
нулась. Чей это голос? Ей никак не удавалось собраться с мыслями. Гордон сн
ова поторопил ее.
Протянув руку, Джулия коснулась спутанных волос брата, крылом падающих н
а лоб, и дрожащими пальцами отвела их в сторону. И не сдержала крик бешенст
ва.
На лбу горело навсегда впившееся в кожу клеймо Ц буква П.
Ц Что это? Ц ужаснулась Джулия. Ц Зачем?
Майлс попытался объяснить, но закашлялся, содрогаясь всем телом. Кто-то п
однес флягу с бренди к его посиневшим губам и заставил беднягу сделать г
лоток.
Ц Джулия, они клеймят всех заключенных, Ц нетерпеливо объяснил Гордон.
Ц И северяне, и конфедераты наказывают так даже своих солдат. Буквой «Д»
метят дезертиров, «Т» Ц трусов. А это клеймо означает, что он предатель.
Ц Ублюдки! Ц злобно выпалила Джулия. Ц Бессердечные, гнусные ублюдки!

Гордон повысил голос и положил руки на плечи Джулии:
Ц Хорошенько запомните это, Джулия. Именно поэтому вы должны в точности
исполнять мои приказы Ц так вы отомстите им за брата. Нам пора в дорогу. С
коро рассветет, и мы должны вовремя покинуть город. За Майлса не волнуйте
сь. О нем позаботятся. Позднее, когда опасность минует, я попробую вновь ус
троить вам встречу…
Джулия взглянула на Гордона полными слез глазами, так, словно видела его
впервые. Решительно покачав головой, она произнесла:
Ц Я не брошу его в таком состоянии. Но о чем вы говорите? Кому я должна отом
стить? Я не понимаю вас…
Ц Мы заключили сделку, черт побери!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики