ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джулия не знала, есть ли у нее другой выход. Дерек мог бы прислать ей весто
чку или вернуться поскорее. Она вовсе не обязана ждать его до конца жизни.
Брата нужно спасать. Майор Фокс прав: все, что способен предложить ей Дере
к, Ц положение любовницы. О любви он даже не заикался.
Ц Хорошо, Ц наконец выговорила она. Ц Я принимаю ваше предложение, май
ор Фокс.
Ц Зовите меня Гордоном. Ц Он усмехнулся, потрепал ее по колену и встал.
Ц Мы непременно подружимся, Джулия.
Он прошел к окну и без труда сломал один из засовов.
Ц На него никто не обратит внимания. Завтра, как только стемнеет и внизу
начнется веселье, заприте дверь изнутри. Откройте окно и ждите. Один из мо
их людей бросит вам снизу веревку. Ц Он пошатал обеими руками столбик кр
овати. Ц Привяжите веревку к этому столбику Ц он выдержит ваш вес Ц и с
пускайтесь вниз. Мой человек вам поможет.
Ц А как же Майлс? Ц со страхом напомнила Джулия.
Ц Вас отведут туда, где вы встретитесь с ним.
Джулия прикрыла глаза, молясь, чтобы ее поступок не оказался ошибкой. Но д
елать было нечего. И, что же будет потом?
Ц Все очень просто: вы поедете со мной. Вам больше не о чем волноваться. И в
ы, и ваш брат окажетесь на свободе. Когда кончится война, вы встретитесь др
уг с другом.
Часы на каминной полке пробили полночь. В комнате стало тихо, тишину нару
шало лишь прерывистое дыхание Джулии. Она боялась этого человека, особен
но потому, что оказалась в его власти. Обратного пути у нее не было.
У двери майор коротко кивнул:
Ц Я не допущу, чтобы с вами что-нибудь случилось. До завтра.
Эту ночь Джулия провела без сна, а когда рассвело, со страхом поняла, что е
е решение может оказаться роковым. Возможно, Гордон лжет. Что, если он согл
асился помочь ей лишь затем, чтобы увезти и запереть где-нибудь в укромно
м месте? Джулия замечала, каким взглядом Гордон смотрит на нее, как вспыхи
вают его глаза. Должно быть, он вовсе не собирается спасать Майлса. Все его
заверения Ц ложь. Значит, она должна готовиться к самому худшему.
Джулия вдруг вспомнила про Гарнет. Они уже успели подружиться, и Джулия н
адеялась, что этой девушке можно доверять. В случае необходимости Гарнет
обратится к властям.
Проведя в раздумьях еще несколько часов, Джулия направилась в комнату Га
рнет, зная, что девушка не любит просыпаться слишком рано. Время близилос
ь к десяти утра, когда Джулия постучала в дверь Гарнет и обнаружила, что та
еще и не думала вставать.
Ц Мне надо поговорить с тобой, Гарнет. Ц Джулия вошла и тщательно запер
ла дверь за собой.
Ц Что-то стряслось? Ц зевнула девушка, забираясь поглубже под одеяло.
Ц Боже милостивый, который час?
Ц Послушай меня внимательно, Ц зашептала Джулия, присев на край кроват
и. Ц Слушай и запоминай и смотри никому не проболтайся.
После того как Джулия объяснила все по порядку, Гарнет уставилась на нее,
вытаращив глаза и разинув рот.
Ц Скажи хоть слово! Ц попросила Джулия. Ц Я должна знать, смогу ли рассч
итывать на тебя, если со мной что-нибудь случится.
Ц А как я узнаю, если с тобой что-нибудь случится? Ц Гарнет смотрела на Д
жулию как на помешанную.
Ц Если из Либби будет совершен побег, ты узнаешь об этом, как и все жители
Ричмонда. А если все будет тихо, спроси у мужчин, которые приходили сюда с
майором Фоксом, не сбежал ли кто из тюрьмы. Если они ответят «нет», ступай
прямо к властям и сообщи, что меня похитили. Гарнет снова зевнула.
Ц А тебе никогда не приходило в голову, что он освободит твоего брата, а т
ебя возьмет в заложницы? По-моему, он на все способен.
Джулия нервозно прикусила губу.
Ц Об этом я подумаю позднее. А пока я мечтаю лишь о том, ради чего покинула
Саванну Ц освободить брата.
Ц Ладно, я буду настороже. Надеюсь, тебе повезет. А теперь дай мне еще вздр
емнуть. Ц Она устало улыбнулась. Ц Не выходи из своей комнаты. Если Опал
застукает тебя здесь, она насторожится.
Вернувшись в комнату, Джулия подошла к окну и посмотрела вниз, на землю, ук
рытую снегом. Солнце выглядывало в прорехи туч, и снег искрился в лучах, сл
овно крохотные осколки тончайшего хрусталя.
Глядя в окно, Джулия думала о человеке, который сегодня вечером бросит ей
веревку. Ей было страшновато, но при мысли о том, что страдания Майлса конч
атся, ее охватывало ликование.
Ради собственного блага она должна отгонять все мысли о Дереке… и о том, ч
то могло случиться, Ц ведь их связывает только страсть, а не любовь.

Глава 23

Спустившись в гостиную ближе к полудню, Джулия застала там разодетую Опа
л. Хозяйка борделя отдавала список покупок кухарке, ждущей у входной две
ри.
Ц Смотри ничего не забудь, Рут, Ц строго произнесла Опал. Ц Эта вечерин
ка пойдет на пользу делу. В последнее время нам что-то не везет. Постой-ка…
может, я что-нибудь упустила? Ц Она задумчиво коснулась пальцем щеки. Ц
Приглашения разошлют Аллен и Крэг… Наверняка соберется целая толпа.
Ц Вы устраиваете вечеринку? Ц с удивлением осведомилась Джулия, подхо
дя поближе.
Опал и Рут не обратили на нее внимания. Рут горячилась:
Ц У вас только одно на уме Ц не дать мне ни минуты покоя! Ц Она куталась
в шаль. Ц В такую погоду хороший хозяин собаку во двор не выгонит, а вы отп
равляете меня на рынок!
Ц Если ты чем-нибудь недовольна, Рут, то тебя здесь никто не держит, Ц от
резала Опал и сунула список в руки кухарке. Ц Пошевеливайся! Возвращайс
я поскорее и начинай готовить ужин.
Рут удалилась с обиженным видом. В приоткрытую дверь ворвался ледяной ве
тер.
Ц Это она нарочно оставила дверь открытой!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики