ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вернувшись к повозке, Лютер первым делом убедился, что у Джулии все в поря
дке. Свернувшись клубочком рядом со спящим офицером, она пробормотала, ч
то беспокоиться не о чем.
Ц Хорошо бы нам покинуть лагерь с первыми лучами солнца, Ц добавила она
с тревогой.
Ц Попробуем. Как только ты услышишь, что я запрягаю лошадей, разбуди майо
ра и скажи ему, что нам пора в путь. Пусть возвращается к себе в палатку, пок
а его не хватились.
Ц И не забыть бы добавить, что он великолепный любовник, Ц съязвила Джу
лия.
Лютер печально кивнул:
Ц Надо доиграть комедию до конца. А теперь попробуй заснуть. Помни Ц я р
ядом.
Он устроился на земле возле повозки, но не уснул. Поглаживая по гладкому б
оку гитару, Лютер представлял себе, что рядом с ним Джулия, и до боли в глаз
ах вглядывался в небо на востоке, с нетерпением ожидая появления первых
розовых лучей.
Едва небо посветлело, Лютер вскочил и бросился отвязывать коней, стараяс
ь произвести как можно больше шума, чтобы разбудить Джулию. Впрочем, она н
аверняка не спала.
Из повозки донесся шорох, и Лютер облегченно вздохнул. Джулия что-то прош
ептала Ц должно быть, благодарила майора за чудесную ночь, объясняла, чт
о ей, как это ни досадно, пора в путь, и выражала надежду на новую встречу.
Майор оделся и неуверенным шагом выбрался из повозки, потирая затылок.
Ц К моему величайшему сожалению, никак не могу припомнить, что случилос
ь вчера ночью… Ц пробормотал он.
Ц А я сохраню воспоминания о ней до конца жизни, Ц ответила Джулия и пос
лала майору воздушный поцелуй. Ц Поберегите себя, дорогой! Я буду с нетер
пением ждать встречи!
Офицер заковылял к своей палатке Ц несомненно, чтобы забраться под одея
ло и как следует выспаться.
К тому времени как Лютер запряг лошадей, Джулия оделась и завернулась в о
деяло, ежась от утренней прохлады. Она села рядом с ним на деревянные козл
ы.
Ц Хочешь перекусить? Ц спросил Лютер, вдруг вспомнив, что в спешке он да
же не успел приготовить завтрак.
Джулия покачала головой:
Ц Нет. Я всю ночь не сомкнула глаз… Кстати, куда мы едем? Лютер объяснил, чт
о Вестон велел им двигаться на север, пока он не догонит их.
Ц Вероятно, с ним мы встретимся лишь завтра. Но, по-моему, нам следует устр
оить привал. Мы оба устали. Я найду подходящее местечко, мы остановимся и п
одождем Вестона там.
Ц А если мы наткнемся на янки? Ц со страхом осведомилась Джулия.
Ц Это маловероятно. Мы со всех сторон окружены отрядами мятежников. Нас
никто не остановит, а если кто-нибудь спросит, куда мы едем, надо лишь объя
снить, что мы устраиваем концерты в солдатских лагерях. Можешь спеть пар
у песен, если нам не поверят. Ц Лютер ободряюще улыбнулся, и Джулия замет
но повеселела.
Не успели они отъехать от лагеря, как Джулия начала клевать носом. Замети
в это, Лютер велел ей лечь вздремнуть.
Ц Я буду начеку, и в случае опасности подам тебе сигнал. Джулия запротест
овала:
Ц Да ведь и ты не спал! Сколько ночей ты провел без сна? Лютер усмехнулся, п
ольщенный ее заботой.
Ц Ты ничем мне не поможешь, если будешь дремать на козлах, словно курица
на насесте. Иди-ка спать. Отдохни Ц что, если нам придется петь, чтобы зара
ботать ужин?
С сонной улыбкой благодарности Джулия забралась поглубже в повозку, уст
роилась поудобнее и затихла. Наконец-то ей удалось уснуть.
Несколько раз за утро часовые конфедератов останавливали повозку. Люте
р уже знал, как действовать в таком случае, и уверенно объяснял, что они Ц
странствующие музыканты, развлекающие пением доблестных воинов-южан.

Но один коренастый сержант выслушал его и подозрительно осведомился:
Ц Вот как? Почему же ты не носишь мундира, если так сочувствуешь южанам. Н
а это у Лютера был давно готов ответ. Похлопав себя по правой ноге, он объя
снил:
Ц Меня задело осколком у Геттисберга. Иной раз даже встать нелегко. Врач
и говорят, что уже ничего не поделаешь. А если мне не суждено держать в рук
ах ружье, я вспомнил о своей гитаре. Это лучше, чем сидеть на крылечке в Ала
баме. Ц Он умело подражал южному выговору.
Сержант удовлетворенно хмыкнул, извинился и помахал Лютеру на прощание.
Лютер отсалютовал ему в ответ, не переставая мысленно посмеиваться.

Глава 27

Около полудня Джулия вновь устроилась рядом с Лютером на козлах. Приблиз
ившись к стремительному ручью, Лютер придержал лошадей, заявив, что пора
размять ноги. Он долго блуждал в лесу, деликатно выжидая, когда Джулия умо
ется и покончит с прочими естественными потребностями.
Позднее он развел костер и подогрел кашу с кукурузными лепешками. После
обеда Лютер решил задержаться у ручья.
Ц Вестон найдет нас. Он велел ехать по этой дороге до Ричмонда.
Джулию вполне устроил этот план, тем более что сегодня вечером от нее не т
ребовалось петь.
Ц Ты хочешь устроить мне праздник, верно?
Лютер смотрел ей в глаза, представляя себе, как эти изумрудные звезды сия
ют от радости. До сих пор в глазах Джулии он видел лишь боль. Как же он мечта
л заставить их сверкать! Но время еще не пришло. Лютер стиснул зубы и занял
ся делом: предстояло стреножить лошадей и пустить их пастись возле ручья
. Потом, обещал себе Лютер, когда война будет позади, он признается Джулии
в любви.
Они долго сидели на берегу ручья, наслаждаясь теплом мартовского солнца
, болтали о войне, надеясь, что скоро ей придет конец, а затем стали жалеть, ч
то еще слишком холодно и нельзя поплескаться в ручье.
Ц Дома, в Саванне, я часто плескалась в реке, Ц вспоминала Джулия. Ц Май
лс учил меня плавать;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики