ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я получил приказ и обязан выполнить его. А что касается вашей ма
тери, Ц продолжал он, Ц то в течение часа ей будет отправлено письмо и он
а узнает, что стало с вами. Вы же знаете Ц она не одна, с ней осталась старая
негритянка.
Джулия оказалась в ловушке. Еще несколько матросов вышли из укрытий и ок
ружили ее со всех сторон.
Ц И все-таки объясните, в чем дело, Ц умоляюще произнесла она.
Гаррис нахмурился. Он вовсе не собирался откровенничать, но Джулия отказ
ывалась следовать за ним, не услышав объяснений. Оставалось лишь поведат
ь ей истину
Ц Кажется, капитан Арнхардт говорил что-то о выкупе…
Ц Что? Ц воскликнула она и рванулась в сторону, но тут же была грубо оста
новлена. Ц Он рехнулся! Он явно сошел с ума! Это Ц преступление…
К сожалению, все ее усилия вырваться были тщетными.
Ц Как я раньше не догадалась! Ц повторяла она. Ц Мне следовало понять, ч
то этот алчный ублюдок зарится на наши деньги. Но он их не получит. Мама и В
ирджил наймут людей, выследят вас и потопят всех до единого. Эта гнусност
ь не сойдет вам с рук…
Ц Джулия, мне придется заткнуть вам рот, Ц предостерег Эдсел.
Ц Нет! Ц Она вызывающе вздернула подбородок. Ц Не придется. Я иду с вами
.
Гаррис скептически поднял бровь, окидывая ее взглядом.
Ц Что вы задумали? Повторяю, мне бы не хотелось прибегать к грубой силе.
Ц Это не уловка. Но попомните мои слова: Айронхарт проклянет день, когда
он дерзнул взять меня в заложницы! Ц ледяным и угрожающим тоном процеди
ла она.
Гаррис хмыкнул:
Ц Охотно верю, Джулия. Ц Казалось, ее отказ от дальнейшей борьбы принес
ему облегчение Ц по крайней мере на время.

Глава 10

Дерек сидел за письменным столом, устало склонившись над ворохом карт и
бумаг. Фонарь замерцал. Дерек рассеянно подумал, что больше керосина нет
ни в одном фонаре. Впрочем, какая разница? Чтобы размышлять, ему не нужен с
вет.
Снаружи завывал ветер. Эти звуки напоминали стоны, которые, как слышал Де
рек, доносятся из лечебниц для душевнобольных. Кто-то рассказывал ему, чт
о безумцы воют во время полнолуний. Дерек задумался об этом, но вскоре опо
мнился и встряхнул головой, собираясь с мыслями. Перед ним стояла почти н
еразрешимая задача: провести корабль мимо вражеской эскадры и благопол
учно вернуться в порт Уилмингтона. Трюм доверху набит хлопком. Хлопком и
з Роуз-Хилла, с удовлетворенной улыбкой отметил капитан.
Он откинулся на спинку стула и взгромоздил длинные ноги в сапогах на зав
аленный бумагами стол.
Он думал о Вирджиле Оутсе. Этот человек с первого взгляда вызвал у Дерека
неприязнь. Он держался напыщенно, поминутно хвалился своими связями, все
ми средствами стараясь заставить людей думать, будто у него денег куры н
е клюют. Вскоре предстоит выяснить, так ли это на самом деле.
Дерек усмехнулся, представляя себе, как взъярится Оутс, узнав, что его пре
красная невеста похищена.
Четверть миллиона золотом. Что и говорить, нешуточная сумма. Увидев ее в з
аписке с требованием выкупа, Гаррис изумился и заявил, что вряд ли Дерек в
серьез рассчитывает получить такие деньги. Гаррис предположил, что Дере
к приказал похитить Джулию не ради выкупа, а чтобы иметь предлог задержа
ть ее на борту корабля для собственного удовольствия.
Гаррис нравился Дереку. Он был преданным офицером. Но его обвинение чуть
не вызвало у капитана вспышку ярости. Почувствовав, что переступил опасн
ую черту, Гаррис немедленно пошел на попятный.
Дерек не понимал, почему его вдруг охватила ярость. До сих пор он сам не со
знавал своих истинных намерений. Гаррис невольно открыл ему глаза.
Бессмысленно было отрицать, что Дерека пленила редкая и утонченная крас
ота Джулии. Он изучал ее лицо пристально, как морскую карту, запоминая его
до мельчайших подробностей Ц так, чтобы потом, закрыв глаза, без труда пр
едставить себе чувственные очертания губ, зеленые глаза с поволокой Ц т
аинственные, опьяняющие…
А как отчетливо он помнил прикосновения к ее нагому телу, к нежной шелков
истой коже, к формам, словно выточенным из лучшей слоновой кости, но тольк
о не холодным и неподвижным, а теплым, живым! Нет, Джулия вовсе не была холо
дна. Она быстро перестала разыгрывать недотрогу и делать вид, что ласки Д
ерека оскорбительны для нее. Она охотно отвечала на его поцелуи, и он чувс
твовал, что физически ее тянет к нему. Вместе они провели немало упоитель
ных, сладострастных часов.
Нахмурившись, он полез в нижний ящик стола за припрятанной флягой рома, о
ткупорил ее, поднес к губам и сделал большой глоток. Вытирая губы тыльной
стороной ладони, Дерек выругал себя за слабость и попытку забыться с пом
ощью спиртного.
Океан бушевал все сильнее, подбрасывая корабль на высоких волнах. Издале
ка доносились раскаты грома, то и дело на чернильно-черном фоне неба видн
елись ослепительные зигзаги молний. Гроза, собиравшаяся несколько дней,
теперь, казалось, вырвалась на волю. Дерек знал: во время шторма управлени
е кораблем требует опыта и сосредоточенности. Он не мог позволить себе п
рятаться в каюте, утешаясь ромом.
И вместе с тем он понимал, почему ему понадобился глоток крепкого напитк
а. Его влекло к Джулии. Еще никогда в жизни он не пылал такой страстью к жен
щине. Возможно, дело было не только в страсти. Нахмурившись, Дерек напомни
л себе, что Джулия Ц всего-навсего случайная любовница, не более. С тех по
р как Дерек узнал, какое наслаждение может доставить мужчине женщина, он
ни разу не подал виду, что дорожит какой-нибудь из своих временных подруж
ек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики