ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Понизив голос, он добави
л, обращаясь к Джулии: Ц Сию секунду ступай в свою комнату и не выходи отт
уда до похорон. И не забывай, что жизнь твоего брата в моих руках.
Джулии понадобились все силы, чтобы невозмутимо выйти из комнаты. Как ей
хотелось ударить Вирджила, осыпать его проклятиями, обвинить в преступл
ении! Но время решительных действий еще не пришло. Только через нескольк
о часов ей удастся покинуть дом, а до той поры следовало хранить спокойст
вие.
В спальне она принялась нервно вышагивать из угла в угол, торопя время. Ка
ждую минуту она напоминала себе, что в Уилмингтоне Дерека может не оказа
ться. Возможно, он опять ушел в плавание и находится где-нибудь между Уилм
ингтоном и Бермудскими островами. Правда, его корабль уничтожен, но он мо
г купить другой. Стоит ли надеяться на его помощь?
Во всяком случае, Джулия не допускала мысли, что Дерек мертв. Он жив, он дол
жен быть жив! В Уилмингтоне все выяснится. Несомненно, моряки, прорывающи
е блокаду, где-то собираются, делясь опытом. Не исключено, что ей удастся н
айти кого-нибудь из команды «Ариана».
Голос Сары вернул Джулию к действительности:
Ц Мисс Джулия, вас зовет священник.
Джулия вышла в коридор, мимоходом прошептав негритянке:
Ц Мы убежим отсюда сегодня же вечером, Сара. Все ли готово? Другого случа
я нам не представится.
Ц Мы собрались, мисс. Все сделано так, как вы просили. А теперь идите вниз
Ц вас ждут.
Джулия спустилась по лестнице, дрожа всем телом от леденящего ужаса. Хол
л, гостиную и коридор заполонили люди, пришедшие проводить хозяйку дома
в последний путь. Вирджил поспешил навстречу Джулии, подал ей руку и пове
л к гробу.
Пока священник читал строки из Библии, Джулия не сводила глаз с осунувше
гося белого лица матери. Она приложила столько усилий, чтобы сохранить п
лантацию, и, в конце концов, ее драгоценное поместье досталось мерзавцу В
ирджилу! Качая головой и кусая губы, Джулия мысленно призывала на голову
Вирджила все небесные кары. Неужели Бог допустит, чтобы он остался безна
казанным?
Гроб погрузили в повозку и повезли к кладбищу, за ним зашагали друзья и ро
дные усопшей. Вирджил не отпускал руку Джулии и крепко сжал ее, проходя ми
мо места, где был схвачен Майлс. Джулия размышляла, заметил ли кто-нибудь
из присутствующих следы возле могилы ее отца.
Гроб с телом матери опустили в зияющую черную яму, священник пробормотал
последние напутствия, и собравшиеся запели гимны, слова которых Джулия
давно забыла. Она стояла молча, неподвижно, с нетерпением ожидая часа поб
ега.
Все было кончено. Люди расходились. Вирджил отпустил Джулию, чтобы выслу
шать соболезнования. «Он вознамерился до конца играть свою роль», Ц с ом
ерзением подумала Джулия.
Внезапно она услышала, что кто-то зовет ее по имени, обернулась и увидела
перед собой грустную Аделию Кэрриган. Джулия забыла о том, что эта женщин
а непременно появится на похоронах, и не подготовилась к возможной встре
че. Ее охватило жгучее желание убежать. Меньше всего в эту минуту ей хотел
ось видеть соперницу матери.
Ц Мне так жаль, дорогая! Ц тихо пробормотала Аделия, прогивая Джулии ру
ку.
Джулии пришлось пожать тонкие пальцы. Устраивать еще одну сцену было нез
ачем.
Ц Спасибо вам, тетя Аделия. Хорошо, что вы пришли.
Ц Если я или мои дети можем чем-нибудь помочь тебе… Ц начала она, но Джул
ия перебила:
Ц Нет, мне никто не поможет. Мама избавилась от земных страданий. Она обр
ела покой. Простите, у меня был трудный день, и я хотела бы прилечь. Ц Она о
твернулась, понимая, что долго не выдержит присутствия этой женщины. Джу
лия дрожала от желания бросить ей в лицо обвинение в предательстве, но по
нимала, что она не вправе судить Аделию. С возрастом Джулия явно становил
ась терпимее.
Ц Джулия, подожди. Я хочу кое-что сказать тебе. Я… наслышана о Майлсе… Ц А
делия нервничала.
Джулия удивленно обернулась:
Ц Полагаю, о нем уже известно всей округе.
Ц Не знаю, слышала ли ты, но Томас служит в тюрьме Либби, Ц скороговоркой
пробормотала Аделия, крепко сцепив пальцы. Ц Я узнала, что твой отчим про
сил передать Майлса властям конфедератов. Должно быть, его отправили в Л
ибби. Скоро я пошлю Томасу письмо, чтобы он знал о случившемся. Он говорит,
что тюрьма переполнена, но если он узнает, что Майлс там, он найдет его.
Ц Как это любезно с вашей стороны!
Ц Джулия, я не обещаю, что Томас будет относиться к Майлсу иначе, чем к дру
гим узникам, ведь они двоюродные братья… Я просто хотела попросить у теб
я разрешения передать Майлсу весточку.
Джулия с трудом сдерживала радостное возбуждение. Вполне возможно, что Т
омас облегчит участь Майлса и поможет вызволить его из этого страшного м
еста.
Ц Спасибо, тетя Аделия! Ц проговорила она. Ц Я так благодарна вам! Ц И о
на бросилась бежать к дому, подняв юбки. Джулия по-прежнему презирала Аде
лию, помня, что она была любовницей ее отца, но сегодня Аделия оказала ей н
еоценимую услугу.
В кухне было пусто. Слуги ушли на кладбище и задержались там, забрасывая м
огилу землей.
Быстро оглядевшись, Джулия нашла то, что искала: острый короткий нож, кото
рый легко могла спрятать. Она сунула его в ботинок, и тут на заднем крыльце
послышались
шаги. Едва Джулия успела выпрямиться и оправить юбку, как в кухню вошел хм
урый Вирджил.
Ц Я видел, как ты убежала с кладбища, и решил, что тебе нездоровится.
Ц Нет, со мной все в порядке, но вас это не касается, Ц отрезала она. Ц Как
ое вам дело до меня?
Ответ Вирджила прозвучал в пустынном доме как удар хлыста:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики