ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Дерек задумчиво поскреб пальцами подбородок. Значит, вот в чем дело! Джул
ия попала в беду из-за своего упрямства и решимости отделаться от него. Ра
ди этого она связалась с шайкой янки.
Ц Она сама способна постоять за себя, Ц наконец произнес он. Ц Вам не о
чем беспокоиться, Маршалл. Возвращайтесь в Саванну и забудьте о сестре. С
ней ничего не случится.
Майлс недоверчиво уставился на него, а Томас вскочил и яростно крикнул:
Ц Как вы можете, Арнхардт? Вы только что узнали, что она вынуждена работа
ть на янки потому, что считает Майлса пленником. Ей неизвестно, что Майлс д
авно сбежал.
Ц Это меня не касается. Ц Дерек сел, поискал сапоги и начал натягивать и
х. Ц Видите ли, Ц продолжал он, Ц мы с ней заключили сделку, и я поставил н
есколько условий. По условиям сделки Джулия должна была остаться со мной
. В том, что с ней случилось, виновата только она. Ц И он добавил, зло поблес
кивая глазами: Ц По-моему, ей пришлась по душе роль мученицы.
Майлс метнулся к нему, но Томас почувствовал приближение вспышки и удерж
ал друга. Дерек был слишком опасным соперником.
Ц Сукин сын! Ц выпалил Майлс. Ц Мерзавец! Как ты смеешь так говорить о м
оей сестре? Напрасно я надеялся на твою помощь. Ты сам использовал ее, как
все остальные…
Томас с трудом удерживал Майлса: он и не подозревал, что при всей внешней с
лабости тот уже успел набраться сил.
Ц Это не выход, Майлс, Ц поспешно заявил Томас. Ц Успокойся. Пойдем отсю
да. Мы разыщем ее сами.
Ц Ты спал с ней! Ц кричал Майлс Дереку, который только бесстрастно смот
рел ему в лицо. Ц Признайся! Ты ничем не лучше других, всем вам нужно одно.
Ублюдки, которых я убил, пытались изнасиловать ее, потому и сдохли. Я не хо
тел войны. Это клеймо я не заслужил. Я не предатель. Мне просто не нужна эта
чертова война! Ты понимаешь? И Джулии она тоже ни к чему! Но нас втянули в не
е. Ради меня Джулия готова на все, потому и поплатилась! Взгляни на меня Ц
я превратился в тень, я не в силах помочь ей, вернуть долг. Я не сумею даже из
бить тебя за оскорбление…
Он обмяк в руках Томаса, продолжая надрывно всхлипывать. Несколько минут
в комнате было тихо, слышался лишь плач Майлса. Внезапно Томас обернулся
к Дереку и произнес:
Ц Он сказал правду. Ц И замолчал.
Майлс перестал рыдать и смотрел в окно, стыдясь своей вспышки.
Дерек оделся и со спокойной решимостью оглядел собеседников.
Ц Джентльмены, я внимательно выслушал вас, но остался при своем мнении. Н
асчет Джулии можете поступать, как вам вздумается, а я намерен уйти воева
ть. Я буду бороться за дело Юга до тех пор, пока не исчезнет надежда. Когда ж
е надежды не останется, я буду молиться Богу, чтобы мне больше никогда не п
ришлось проливать кровь.
Он повернулся к двери, но Томас окликнул его:
Ц Как же вы намерены поступить? Вновь прорывать блокаду? Стало быть, вы н
е поможете нам найти Джулию?
Дерек глубоко вздохнул, расправив широкую грудь.
Ц Я сказал, что уйду воевать Ц по-своему. А что касается Джулии… она пост
оит за себя. Сейчас мне некогда играть в благородство и галопом мчаться н
а помощь.
Томас взял его за плечо, не давая уйти:
Ц Вы так и не ответили. Чем вы намерены заняться? Дерек устало обернулся:

Ц Я буду воевать так, как считаю нужным. Если хотите, можете присоединить
ся ко мне. Ц Открыв дверь, он вышел в коридор.
Томас повернулся к Майлсу:
Ц Что будем делать дальше? Думаешь, надо пойти следом за ним?
Майлс беспомощно пожал плечами:
Ц Можно еще раз попытаться уговорить его отправиться на поиски Джулии.
Но одно я знаю точно: он отомстит янки, и я должен последовать его примеру.
Мы едем с ним.
Они поспешно начали собираться, надеясь догнать Дерека.
Очутившись в коридоре, Дерек прислонился к выцветшим обоям, вытащил длин
ную тонкую манильскую сигару и прикурил ее. Майлс с Томасом догонят его
Ц в этом Дерек не сомневался. Может быть, где-нибудь они встретятся с Джу
лией. А пока надо выяснить, что мучает его, чем можно утолить этот голод, но
самое главное Ц заставить янки поплатиться за все.
Да, подтвердил внутренний голос, они поплатятся и за то, что сделали с Джул
ией.

Глава 29

Джулия давно потеряла счет времени. Дни ничем не отличались друг от друг
а, сливались в недели, терялись в памяти.
Гордон поселил ее в одном из самых фешенебельных отелей Ричмонда. Джулия
не могла пожаловаться на недостаток удобств, однако комфорт давно утрат
ил для нее значение.
Лютер сопровождал ее на прогулках, постоянно повторял, что она похудела,
и уговаривал опустошать тарелки. Без Лютера ее жизнь стала бы невыносимо
й. Он продолжал одурманивать опиумом увлеченных Джулией конфедератов, ч
тобы не допустить насилия.
Он сам был влюблен в нее Ц Джулия давно поняла это. Много раз он пытался о
бъясниться, но умолкал. Джулия была благодарна Лютеру за то, что он не стре
мился облечь свои чувства в слова. Он был верным, преданным другом, без кот
орого жизнь Джулии наверняка превратилась бы в нескончаемый ад, и все же
думать о любви ей не хотелось.
Любовь… Неужели она и вправду существует? Джулия горько улыбнулась. Коне
чно, она любила Майлса и искренне оплакивала его. Когда-то ей был небезраз
личен и Томас, но ненависть к его матери помешала им соединиться. Господи,
как давно это было! Неужто когда-то она наслаждалась солнцем, теплом, летн
им ветром, ощущением счастья? Наверное, это было в другой жизни.
Мысли о Дереке неотступно преследовали ее. Оказаться бы вновь в сильных
объятиях, уткнуться лицом в широкое плечо, испытать ошеломляющее чувств
о защищенности…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики