ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но разве могло быть иначе? Майлс Ц отнюдь не хл
аднокровный убийца. Его ненавидят только за то, что он не сочувствует южа
нам.
Ц Он считает войну бессмысленной, Ц подтвердила Джупия, ласково погла
живая мать по плечу. Ц Давай забудем об этом, мама. Наверняка после войны
все изменится к лучшему.
Правда, Джулия не верила своим словам. Она уповала лишь на то, что Вирджил
сдержит обещание и сделает все возможное, чтобы спасти Майлса. Однако до
конца войны на благополучный исход дела нечего было и надеяться.
Пообедав, Джулия почувствовала прилив сил и с радостью согласилась на пр
едложение матери принять горячую ванну.
В каюту внесли деревянную ванну, двое матросов наполнили ее, нося ведра с
горячей водой с камбуза. Спустя некоторое время Джулия наконец-то смогл
а сбросить перепачканную рубашку и погрузиться в воду.
Ц Я чувствую себя гораздо лучше, Ц заверила она мать, Ц как будто и не б
олела.
Ц Именно так я почувствовала себя, когда кризис миновал. Мне казалось, бу
дто все силы сразу вернулись ко мне. И подумай только: еще несколько дней,
и мы прибудем в порт! Ц Мать улыбнулась Джулии, и от радости ее щеки слегк
а порозовели. Ц Мне так отрадно при мысли, что совсем скоро моя маленькая
девочка удачно выйдет замуж и ей будет не о чем тревожиться.
Джулия опустила губку в воду. С задумчивым выражением лица она произнесл
а:
Ц Я понимаю твои чувства, мама. Я должна быть благодарна Вирджилу за то, ч
то он сделал мне предложение.
Ц Нет, это он должен благодарить тебя за то, что ты согласилась! Ц возраз
ила мать. Ц Ты обворожительна, Джулия. Любой мужчина мог бы гордиться так
ой женой. Ц Окинув дочь еще одним ласковым взглядом, она сказала, что схо
дит за чистой одеждой. Ц А ты не спеши, вода остынет еще не скоро.
После ухода матери Джулией вдруг овладела меланхолия Возможно, причино
й тому была слабость, но втайне Джулия призналась себе, что уныние вызвал
и у нее мысли о предстоящем браке. Впрочем, все, что ни делается, Ц к лучшем
у. Она давно примирилась со своей участью. Вирджил будет хорошим мужем. По
правде говоря, Джулии хотелось бы стать женой любимого человека, но расс
читывать на это не стоило.
Майлс, мама… Два самых дорогих для нее человека. Оба они так много выстрад
али! Иногда, когда мать не подозревала, что за ней наблюдают, Джулия вгляды
валась в ее лицо, видела тень боли в глазах, и ей казалось, что мать догадыв
ается об измене мужа. В такие минуты Джулия страстно молилась Богу, чтобы
мать ни о чем не узнала.
Майлс. Преданный, любящий брат. После того как Вирджил поможет ему благоп
олучно вернуться домой, ее брак сделает счастливой всю семью. Вирджил по
может им сохранить поместье. Роуз-Хилл Ц это их дом, это безопасность и т
вердая почва под ногами. Его никак нельзя потерять: ради него они слишком
многим пожертвовали, долго и упорно трудились.
Привычная качка корабля усилилась, вода стала переливаться через край в
анны. Джулия услышала отдаленный раскат грома и, выглянув в иллюминатор,
заметила вспышку молнии на помрачневшем небе.
Гроза в море! Джулия не раз слышала, что это опасное явление.
Торопясь, она смыла с себя мыло, решив, что разумнее будет поскорее выйти и
з ванны и одеться. Схватив толстое грубое полотенце, она принялась стара
тельно вытираться и не услышала, как за спиной открылась дверь.
Вошедший в каюту Дерек Арнхардт застыл на пороге, с интересом разглядыва
я девушку.
Не замечая его, Джулия уронила полотенце на пол и потянулась, вскинув рук
и над головой и удивляясь, почему мать до сих пор не вернулась.
То, что в каюте онане одна, Джулия почувствовала внезапно, в приливе паник
и. Обернувшись к Дереку, она воскликнула:
Ц Как вы смеете подглядывать за мной? Почему врываетесь без стука? Ц Ст
ремительно нагнувшись за полотенцем, она попыталась прикрыть наготу.
Он дерзко усмехнулся:
Ц Полагаю, в силу привычки. Ведь это моя каюта. Обычно я вхожу в нее без сту
ка. Ц Он бросил на кровать принесенное платье Джулии.
Ц Вы не имели права… Ц начала Джулия и осеклась. Ц Выйдите, мне надо оде
ться.
Арнхардт окинул ее холодным взглядом:
Ц Похоже, вы забыли, что во время болезни я обтирал вас мокрым полотенцем
, стараясь унять жар. Я видел вас в чем мать родила, мне знаком каждый дюйм в
ашего тела. Жаль, что вы прячете его под одеждой. Вам следовало бы жить на ю
жных островах, где туземцы разгуливают голышом…
Ц Вы несносны! Ц выкрикнула Джулия, потрясенная его словами. Ц Неужел
и вы и вправду глазели на меня, словно какой-нибудь… развратник, пока я ле
жала беспомощная?
Ц Вы прекрасны, Ц произнес Арнхардт.
Ц А может, вы не только смотрели?..
В этот миг над самым кораблем прогрохотал гром, и Джулия в испуге замерла.

Ц Одевайтесь скорее, Джулия, Ц сказал капитан. Ц Вскоре гроза разбушу
ется вовсю. Матросы задраивают палубные люки. Вашу матушку я отослал в ка
юту, посоветовав приготовиться к длительному шторму. Знаете, она доверяе
т мне, Ц сообщил он с усмешкой. Ц Больше, чем вы.
Ц Я не питаю к вам ни малейшего доверия! Убирайтесь отсюда, я буду одеват
ься.
В черных глазах капитана полыхнул гнев. На щеке зловеще дрогнул мускул. Д
жулия поняла, что ей удалось разозлить этого опасного человека.
Он сгреб в охапку одежду, лежащую на кровати, и швырнул ее в Джулию. Эта вых
одка застала ее врасплох, и она выронила полотенце, чтобы поймать одежду.
Пока его взгляд смело скользил от груди к холму Венеры, она невольно опус
тила глаза, заметила восставшее доказательство желания Арнхардта и со и
зумленно ахнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики