ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц От бе
шенства ее била дрожь.
Ц Видите ли, капитан Арнхардт Ц владелец этого корабля, мисс Маршалл,
Ц объяснил офицер Джастис, поблескивая гневно прищуренными глазами. Ег
о лицо раскраснелось, пальцы сжали край стола, а их костяшки побелели от н
атуги. Ц Он волен поступать так, как пожелает Ц таков морской закон. Даж
е если бы он не был владельцем этого корабля, он мог бы распоряжаться им по
своему усмотрению. Поэтому положение, влияние или деньги вашего жениха
не имеют никакого значения. Капитана ему не запугать. Насколько мне изве
стно, наш капитан никого не боится. Ц Он перевел дыхание и продолжал стол
ь же запальчивым тоном: Ц А что касается вашего знакомства с боцманом Ха
рки, возможно, вам будет интересно узнать, что его протащили под килем за п
опытку изнасиловать даму пассажирку. Капитан пощадил его жизнь лишь пот
ому, что хотел дать этому человеку еще один шанс. Однако капитан уверен в т
ом, что порок заслуживает наказания, и не стал жалеть виновного. Ц Флойд
Джастис задыхался от возмущения.
Мать Джулии в ужасе прижала руку к груди:
Ц Джулия! И ты позволила этому чудовищу войти в каюту? О чем ты только дум
ала?
Пропустив ее слова мимо ушей, Джулия процедила сквозь зубы, обращаясь к Д
жастису:
Ц Откуда вам знать, может, мистер Харки предпочел бы таким мукам смерть?
Он рассказал о том, как дети в страхе убегают, увидев его лицо. Скажите, был
ли он предан суду, или ваш обожаемый капитан провозгласил себя и судьей, и
присяжными? Ц Не дожидаясь ответа, она добавила: Ц Теперь я понимаю, поч
ему капитан скрывается, не смея смотреть в глаза своим матросам. Он или ст
ыдится появляться среди порядочных людей, или боится, что кто-нибудь из м
атросов всадит ему нож в спину Ц и поделом.
Все трое офицеров в один голос ахнули, а мать Джулии застыла в ошеломленн
ом молчании.
Первым опомнился помощник Гаррис.
Ц Мисс Маршалл, боюсь, вы так и не поняли нас. Ц Он говорил почти умоляющи
м тоном, стараясь успокоить ее. Ц Не будь капитан Арнхардт властным и сур
овым офицером, «Ариан» не стал бы одним из лучших морских судов. Команду с
оставляют люди, происходящие из разных слоев общества. Некоторые из матр
осов прежде были убийцами, другие Ц грабителями и насильниками, виновны
ми во всех мыслимых преступлениях. А в руках капитана они стали хорошими
матросами. Чтобы обуздать этих людей, нужна стальная воля Ц как раз тако
й волей и обладает капитан Арнхардт. Действительно, некоторые из матросо
в боятся и ненавидят его, но относятся к капитану с уважением, хотя и не пр
изнаются в этом. Ц Он помедлил, оглядывая сидящих за столом, чтобы убедит
ься, что все успокоились, а затем продолжал: Ц А что касается нежелания Ар
нхардта знакомиться с пассажирами… он предпочитает одиночество. Но пов
ерьте, он знает обо всем, что творится на борту корабля, и не считает нужны
м общаться с пассажирами, даже если это кажется вам странным. Капитану ни
к чему развлекать пассажиров. Ц Горделиво выпрямившись, помощник прину
жденно улыбнулся и добавил: Ц Так что предлагаю завершить этот разговор
. Надеюсь, в остальном плавание будет для вас приятным. Кроме того, нас жде
т отличный ужин.
Гаррис щелкнул пальцами, и помощник кока мгновенно возник в столовой с т
яжелым подносом в руках. Он расставил на столе блюда с жареной курятиной,
вареным картофелем, горошком и кукурузными клецками, исчез и вскоре внов
ь вернулся с объемистой миской соблазнительно пахнущего рагу из барани
ны.
Ц И вправду, выглядит он на редкость аппетитно, Ц с деланным смешком от
озвалась мать Джулии. Ц Насколько мне известно, ваш кок приберег на десе
рт нечто особенное.
Ц Яблочный пирог, Ц подтвердил слуга, прежде чем покинуть столовую.
Пока сидящие за столом наполняли тарелки, помощник Джастис заметил, что
команде повезло найти искусного кока. Эдсел Гаррис согласился с ним. В то
время как Джулия пробовала баранье рагу, ее мать расспрашивала, откуда н
а корабле взялся такой чародей.
Джулия перестала прислушиваться к разговору. Ее гнев еще не утих, поэтом
у она не отвечала на робкие попытки соседей по столу развлечь ее. По мнени
ю Джулии, с ней обращались как с ребенком.
«Будь проклят капитан Айронхарт», Ц с горечью думала она, мстительно пр
ожевывая нежное мясо. Она впервые оказалась в открытом море и мечтала на
сладиться плаванием, но не тут-то было. Джулии вдруг вспомнилось, как в де
тстве она стояла на берегу реки Саванна рядом с Томасом и Майлсом. Все тро
е весело болтали о том, как живется «там, далеко», на другом краю земли. Наи
вные, как все дети, они мечтали когда-нибудь отправиться в плавание. Для э
того надо всего лишь построить лодку или плот Ц какое-нибудь судно, держ
ащееся на плаву, Ц и поплыть в сторону горизонта, где перед ними предстан
ут все чудеса мира.
Томас… Как всегда при воспоминании о Томасе в горле Джулии встал ком. Есл
и бы не грехи его матери, они наверняка поженились бы. Все считали их идеал
ьной парой. Отказ Джулии больно ранил Томаса, а она молилась только об одн
ом: чтобы он не узнал причину этого отказа. Она слышала, что Томас присоеди
нился к армии конфедератов и отправился на войну, и искренне желала ему у
дачи и благополучного возвращения.
Смаргивая слезы, которые всегда наворачивались на глаза при воспоминан
иях о прошлом, Джулия заставила себя думать о Шеде Харки, гадая, неужели он
и впрямь виновен в преступлении, за которое его наказали. В первый вечер н
а корабле он казался весьма любезным и приятным собеседником, хотя что-т
о в его манерах настораживало Джулию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики