ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Они здесь! Слава Богу! Теперь нам хватит денег, чтобы добраться до Кали
форнии.
Джулия опустилась на колени, чтобы помочь ему вынуть из ямы спрятанные ц
енности. Убедившись, что в земле не осталось ни единой вещицы, Майлс решил
немедленно отправиться в Саванну.
Ц А это не опасно? Ц в страхе спросила Джулия. Ц Что, если тебя кто-нибуд
ь узнает?
Ц Какое это имеет значение? Все готовятся к бегству от янки. Никто о нас и
не вспомнит. Возвращайся в дом и побудь там. Я постараюсь вернуться как мо
жно быстрее.
Ц Пообещай, что будешь осторожен, Ц попросила Джулия. Майлс коснулся ко
нчиками пальцев ее щеки и ободряюще улыбнулся.
Ц Все наши горести давно позади. Я куплю повозку, пару лошадей и припасы.
Мы молоды, здоровы Ц словом, нам есть, за что благодарить Господа. Ну, улыб
нись мне на прощание!
Джулия попыталась улыбнуться, но оба понимали, что пройдет еще немало вр
емени, прежде чем они обретут покой. Майлс каждую ночь слышал, как Джулия з
овет Дерека и оплакивает гибель Лютера. Он поклялся исцелить ее раны. Джу
лии хотелось верить ему, но она знала, что шрамы останутся в ее душе навсег
да.
Майлс прикрыл лоб челкой.
Ц Надо спрятать клеймо, Ц вздохнул он. Ц Не хватало еще, чтобы его кто-н
ибудь заметил.
Ц На западе мы попытаемся свести клеймо, Ц пообещала Джулия.
Ц Так долго ждать я не намерен. Пусть лучше на этом месте появится ожог и
ли шрам.
Собрав все выкопанные вещи, они навьючили двух изнуренных кляч, на котор
ых проделали путь из Ричмонда.
Ц Продать их вряд ли удастся, Ц заметил Майлс, похлопывая по крупам лош
адей. Ц Слишком уж они стары. Но я попробую обменять их на что-нибудь. А ты
ступай в дом и жди меня. Я постараюсь выручить как можно больше денег.
Он уехал, а Джулия вновь принялась бродить по дому. Ей не верилось, что ког
да-то здесь устраивали пышные балы и приемы. Еще труднее было представит
ь себя ребенком, играющим в изысканно обставленных комнатах. От дома ост
алась пустая скорлупа.
В желудке Джулии урчало от голода. Она вспомнила о том, что Сара когда-то х
ранила овощи в погребе, и поспешила туда в сгущающихся сумерках. Но, как и
опасалась Джулия, овощи давно сгнили и не годились в пищу.
Не важно, решила она, карабкаясь по лестнице. Майлс привезет какую-нибудь
еду. Приступы голода можно перетерпеть. Джулия давно к ним привыкла.
Оправив юбку своего мешковатого платья, Джулия вспомнила, как ее мучила
совесть, когда Майлс стащил это платье с ограды за одним из ричмондских д
омов. Но выбора у них не было: в ту ночь, когда Дерек унес Джулию из отеля, на
ней был только халат, совершенно непригодный для путешествия. А денег дл
я покупки нового платья у Майлса не нашлось.
Проходя по коридору, Джулия заглядывала в пустые комнаты для слуг. Куда ж
е они девались? Должно быть, бежали, не выдержав издевательств Вирджила.

При мысли о Вирджиле к горлу Джулии подкатила тошнота. Это он обчистил до
м. Джулия надеялась лишь на то, что он вернулся в Англию и навсегда исчез и
з ее жизни.
Ночь выдалась теплой, и Джулия вышла прогуляться по неухоженному саду. У
бедившись, что дом обветшал и пришел в запустение, она не могла дождаться
той минуты, когда они с Майлсом уедут отсюда.
После прогулки Джулия поднялась в комнату, которая когда-то принадлежал
а ей, и прилегла в углу на жестком полу, стараясь не прислушиваться к ночны
м шорохам, к свисту ветра в ветвях магнолий.
Вскоре она задремала, но шум шагов на лестнице разбудил ее. Радостно вско
чив, она воскликнула:
Ц Майлс, ты уже вернулся!
Выбежав из комнаты, она бросилась к лестнице, с облегчением предвкушая в
стречу. Значит, они покинут дом утром, раньше, чем она рассчитывала!
Ц Как же ты сумел так быстро продать вещи? Ц кричала она со смехом. Ц Ко
торый теперь час? Ты привез еду? Я умираю с голоду!
Но ей никто не ответил.
Ледяной холод сковал сердце Джулии. Она застыла на месте. Шаги приближал
ись. Только когда бежать было уже слишком поздно, она с ужасом поняла, что
к ней идет вовсе не Майлс. Кто же это? Незнакомец? Что же теперь делать? У нее
нет оружия. Она беззащитна!
Ц Я знал, что найду тебя здесь, Джулия.
Она попятилась. Ее взгляд заметался, из груди рвался вопль ужаса. Не может
быть! Еще никогда в жизни она не испытывала такого страха. Ноги вдруг стал
и ватными. Происходящее напоминало кошмарный сон, из тех, в которых Джули
я куда-то бежала в густом тумане, преследуемая незримым чудовищем.
Ц Я увидел в городе твоего дорогого братца и понял, что ты где-то рядом. Я
знал, что когда-нибудь ты вернешься.
Ты уже видела, что я сделал с домом? Все распродано Ц даже рабы, мулы, куры и
свиньи. Теперь тут нечем поживиться. Ты ведь знаешь, сюда идут янки. Атлан
та в огне.
Он говорил уверенно и неторопливо, постепенно приближаясь, пока Джулия п
ыталась высвободиться из невидимой паутины.
Ц Признаюсь, я чуть было не расстался с последними надеждами. Прошло сто
лько времени! Правда, спешить мне было некуда, и потому я ждал. Ты серьезно
ранила меня в тот день, дорогая. Я чуть не истек кровью до смерти, но выжил и
поклялся отомстить. И вот долгожданный миг настал.
Слушая его, Джулия медленно пятилась, пока не наткнулась на стену с окном.
Она принялась дергать задвижку, пытаясь открыть ее и выпрыгнуть, не заду
мываясь о последствиях. Смерть избавит ее от мук.
Ц Теперь ты моя, Ц осклабился Вирджил. Ц И я сделаю с тобой что пожелаю.
А когда вернется Майлс, я подстерегу его и убью. Никто не узнает об этом. А т
ебя я увезу в тайное убежище, чтобы насладиться тобой досыта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики