ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что бы это ни означало в ее холодном, отточе
нном уме.
Ц Но мой личный опыт подсказывает, что от мертвых куда меньше хлопот, Ц
закончил свою фразу Чалкус. Ц Если ваш колдун мертв… что ж, тем лучше.
Ц Да оно мертвое, Ц подтвердила Теноктрис, и голос ее прозвучал особенн
о пронзительно на фоне вкрадчивой манеры моряка. Ц К несчастью, мы имеем
дело не с человеком. Это существо, которое не является живым в нашем поним
ании уже много веков… гораздо больше, чем вам лет, мастер Чалкус. Но покуда
он связан с нашим миром, мы не можем чувствовать себя в безопасности.
Гаррик смочил свой точильный камень в китовом жире, чтобы удалить частич
ки металла с лезвия меча, который он перед этим долго и упорно натачивал. В
ходе боя он вогнал клинок в основание кости мамонта и оставил зазубрины
на стали.
Скрип точильного камня об острый металл как нельзя лучше успокаивал его
разум. Как раз то, что ему надо: простое, кропотливое занятие. Оно действов
ало успокаивающе, почти как снотворное.
С опоры шатра свисала лампа на три фитиля. Ее едва хватало, чтобы осветить
лица присутствующих, зато она отлично скрывала красное свечение, которо
е едва пробивалось в щели полога. Солдаты пытались жечь костры, подкармл
ивая их ветками разросшихся деревьев, но, как выяснилось, костер не разго
нял красноватый полумрак, а лишь делал его еще более зловещим. Именно поэ
тому Гаррик предпочел укрыться в кожаном шатре с масляной лампой Ц здес
ь все выглядело почти как в нормальном мире.
Глаза у юноши закрывались. Он сделал две попытки Ц или больше? Ц спрятат
ь точильный камень обратно в пояс, но в конце концов просто выронил его на
траву у своих ног. Механически протер лезвие меча обрывком туники, котор
ый оторвал у одного из мертвецов, в изобилии валявшихся на площади. Затем,
ведомый инстинктами своего предка, аккуратно вложил меч в ножны. Король
Карус, наверное, даже в обезглавленном состоянии не забыл бы позаботитьс
я о своем оружии.
Голоса окружающих превратились в невнятное жужжание. Лиэйн что-то говор
ила, губы Гаррика послушно улыбнулись в ответ, хотя смысл сказанного не п
робился сквозь кокон безмерной усталости, окутавший его разум.
Как в тумане, он отметил, что его друзья поднялись и покинули палатку. Лиэй
н, выходя последней, прихватила с собой лампу.
Гаррик спал. Во сне он находился в дремучем лесу. Вокруг бушевала гроза: он
а раскачивала деревья, срывала с них листья, и это был хорошо. Бесчинствую
щие дождь и ветер каким-то образом успокаивали юношу. Творимое в природе
насилие отвлекало, помогало ему скрыть живший внутри страх. Хотя и не про
гоняло его окончательно.
Облака унеслись прочь. На расчистившемся небе засверкали звезды, но Гарр
ик не узнавал созвездий. Юноша смутно чувствовал, что ему нужно куда-то по
пасть… но куда именно, не мог вспомнить. Да и ладно… все равно он не мог пош
евелить ни рукой, ни ногой. Потому что являлся каменным изваянием, лежащи
м под дубом.
Взошла луна. Гаррик надеялся, что листва защитит его от лунного света, но т
от проникал сквозь ветви, будто дуб был сделан из стекла.
Холодный улыбающийся лик луны протянул свои лучи-щупальца и объял ими т
ело Гаррика. Под их воздействием тело началось крошиться, как старый гип
с. Кусочки падали на землю, распадались в порошок и поглощались ненасытн
ой почвой. Юноша наблюдал со стороны удивительный процесс своего исчезн
овения, потери формы. Сначала на его месте образовался невысокий могильн
ый холмик, затем он осыпался, стал едва заметным и окончательно раствори
лся. Будто Гаррика никогда и не существовало.
Луна склонилась совсем низко. Она запечатала ледяным поцелуем то место,
где когда-то лежал юноша. И Гаррик смешался с холодным светом, став безымя
нной космической пылью. Он не ощущал ничего, кроме холода.
Ц Кольва! Ц донесся крик из того мира, в котором ему уже не было места. Юн
оша хотел что-то сказать и не смог… Он не существовал.
Не осталось ничего, кроме вселенского холода.


* * *

Илна тщательно расчесывала костяным гребнем волосы Мероты. Голова у реб
енка, впрочем так же, как и ее собственная, пришла в ужасное состояние за т
о время, что миновало со дня мятежа на корабле. Сейчас в их распоряжении ок
азалось грубое солдатское мыло, да бочонок воды, нагретой на костре. Негу
сто, конечно, но тем не менее они снова почувствовали себя чистыми. Теперь
оставалось привести в порядок волосы при помощи гребешка, позаимствова
нного у одного их офицеров.
Ц Илна, дядюшка Тадай снова отошлет меня в Эрдин? Ц упавшим голосом спр
осила девочка.
Ц Я же не предсказательница будущего! Ц пожала плечами девушка, прежде
чем сообразила, что слова Мероты не являлись, строго говоря, вопросом. Ког
да же поняла, болезненно поморщилась. Девочка, надо отдать ей должное, вел
а себя очень мужественно. Она не жаловалась на едкое мыло или колючие вет
ки молочая, которые пришлось использовать в качестве мочалки. Илна, вооб
ще, за все время знакомства с Меротой не слышала от нее ни единой жалобы.
Ц Я, конечно, не гадалка, Ц более мягко повторила девушка, Ц но не думаю,
чтобы тебя насильно выдали замуж в Эрдине. Нет… И знаешь почему? Потому чт
о я не позволю! По крайней мере, пока ты сама этого не захочешь.
Девочка порывисто обернулась и прильнула к старшей подруге.
Ц Я не хочу! Ц со слезами сказала она. Ц И никогда не хотела.
За стеной палатки кто-то сладко, звучно потянулся и раздался знакомый го
лос Чалкуса:
Ц О Госпожа! Спасибо тебе за снисходительность к своим заблудшим сынов
ьям.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики