ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Рыбы чувствовали его приближение. Они поднимались из ила, на мгновение з
ависали в воздухе и затем спешили прочь.
Ц Я потерпел неудачу, Ц произнес юноша. Он успел свыкнуться с постоянны
м присутствием короля Каруса. И хотя в смерти, как и все, оказался одиноким
, тем не менее по привычке продолжал разговаривать вслух. Ц Я умер, так и н
е успев объединить Острова. Полный провал…
По обеим сторонам улицы располагались высокие дома, в них жили богачи Ц
в те времена, когда сам Йоль был живым городом. С окон свисали распахнутые
ставни, стекла повылетали, очевидно, в момент катастрофы.
На булыжной мостовой валялась черепица. Гаррику показалось, что она крас
ная, хотя на такой глубине цветов не существовало.
Легкая улыбка тронула губы юноши. Да, он мертв, но все же идет по улицам Йол
я. У него еще здесь были дела.
Перед ним стоял дворец герцогов Йольских Ц укрепленная крепость, резко
отличавшаяся от остальных великолепных домов. Ворота стояли распахнут
ыми, внешний барбикан обвалился во время землетрясения, сопровождавшег
о затопление города. Опускная решетка на внутренних воротах разрушилас
ь, оставив лишь изъеденные солью огрызки прутьев на разбухшей деревянно
й раме.
Впрочем, решетка бы его сейчас не остановила. Сейчас его не остановило бы
ничего.
Во дворе замка плавали три огромных аммонита. Набрав воздух в свои изогн
утые раковины, они умудрялись держаться над самой поверхностью мощеной
площади. На появление юноши они отреагировали легким колыханием щупаль
цев.
Гаррик рассмеялся.
Ц Хотите испугать меня? Ц спросил он. Ц Напрасно, я уже мертв.
Он наклонился, чтобы подобрать осколок камня с мостовой. Он оказался отв
алившимся носом горгульи, которая служила лепным украшением замка. Юнош
а собирался швырнуть камень в Морских Владык, но пальцы его прошли сквоз
ь песчаник.
Гигантские твари и сами поднялись над крепостной стеной, затем, выпустив
струю воды, смешанной с воздухом, резко набрали скорость и растворились
в темноте. Их опаловые раковины блеснули всеми цветами радуги в небесах
подводного ада.
Последнее, что увидел Гаррик, были их злобные светящиеся глаза.
Юноша вошел в обширный зал, служивший вестибюлем. Он, наверное, и раньше, н
а земле, не радовал глаз великолепием. Толстые стены и узкие окна-бойницы
создавали тесный, мрачноватый интерьер. Увы, герцогам Июльским всегда не
хватало средств на роскошное строительство.
Впрочем, освещение сейчас волновало Гаррика меньше всего. У него осталос
ь чрезвычайно важное дело, с которым требовалось разобраться до того, ка
к он окончательно сойдет в царство Сестры. Он потерпел неудачу с объедин
ением Королевства, но это дело обязательно доведет до конца.
Юноша прошел под арку дверного проема, от занавеса осталось несколько зо
лотых и серебряных нитей, с которых свисали покоробившиеся клочья льна.
За ним открывалась высокая комната, в дальнем конце которой стоял герцог
ский трон. На нем восседала фигура.
Ц Приветствую тебя, брат, Ц произнесла она, не шевеля губами. У фигуры не
было губ. Ц Добро пожаловать, Гаррик, вечный Король всего Мира.
Ц Здорово, Пурлио, Ц громко рассмеялся в ответ Гаррик. Ц Я пришел, чтобы
убить тебя.
Ц Нет, нет, брат, Ц возразил колдун. Аммонит, который заменял ему голову,
слабо шевелил щупальцами, сплетая и расплетая их в причудливый узор. Ц Т
ы не можешь убить меня, поскольку я уже мертвый. Но…
Ц Я могу тебя убить, лжец!
Гаррик улыбнулся в предвкушении приятной и удачно сделанной работы. В эт
ой реальности меча у него не было, но сей факт мало его заботил.
Ц Я не виноват в твоей смерти, Гаррик! Ц воскликнул Пурлио. Ц Зато могу
снова вернуть тебя к жизни. Вместе мы станем непобедимыми!
Ц Попробуй сначала победить меня, Пурлио, Ц уверенно ответил юноша, при
ближаясь к трону. Он полагал, что движение в этом царстве мертвых Ц не бол
ее чем иллюзия, как и то тело, в котором он сейчас пребывал. Как выяснилось,
ошибался. Затонувший город выглядел вполне реальным, в отличие от его со
бственной руки, которая потерпела фиаско с камнем.
Щупальца, обрамлявшие нынешнее лицо Пурлио, пришли в беспокойство.
Ц Ты хотел стать Королем всех Островов, настоящим королем. Так вот, брат,
я могу даровать тебе жизнь и власть! Ты только вслушайся: Гаррик, Король вс
его Мира! Гаррик Бессмертный!
Трон стоял в нише, обрамленной с трех сторон высокими окнами. Задумка, поз
волявшая герцогу восседать в сиянии дневного света, в то время как его пр
осители стояли в тени. Изначально в окна были вставлены цветные стекла, н
о сейчас от них остались лишь направляющие рейки с мутными осколками. Ка
залось, Пурлио сидит в виноградной беседке после внезапно ударившего мо
роза.
Ц Мне не повезло, колдун: я умер до того, как стал королем на твоих условия
х, Ц со смехом ответил Гаррик. Ц Действительно умер. И единственная вещ
ь, которая еще меня удерживает, Ц это надежда навсегда убрать тебя отсюд
а. Прощай, Пурлио!
Юноша прыгнул вперед. Щупальца аммонита обхватили его правую руку и потя
нули к клюву.
Гаррик толкнул колдуна в бок. К его удивлению, трон от удара развалился на
куски. Инкрустация из слоновой кости и золотые накладки отвалились от ра
збухшей древесины. Пурлио Ц или, вернее, чудовище, подчинившее себе Пурл
ио, Ц принадлежал царству мертвых, что давало юноше возможность достат
ь его. Но какая-то часть колдуна продолжала сохранять связь с миром живых.

Продолжая смеяться, Гаррик высвободился. Эта связь станет причиной гибе
ли Пурлио.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики