ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Лиэйн порывисто сжала руку Гаррика.
Ц Есть такие, Ц добавила она, Ц которым даже знание не помешает и дальш
е грабить своих крестьян. Они не заинтересованы в строительстве честног
о и справедливого сообщества. Ну что ж, у тебя ведь есть Королевская армия.

Ц Точно, парень, Ц подтвердил король Карус. Ц Отличная армия, и она стан
овится лучше с каждым днем. Не повторяй моих ошибок: даже добрый меч не зам
енит стола переговоров. Не забывай: при всей моей замечательной армии, на
шелся маг, который отправил и ее, и меня на дно Внутреннего Моря.
Гаррик рассмеялся. Лиэйн улыбнулась, пряча удивление: слова великого пре
дка слышал только Гаррик.
Ц Мне тут пришло на ум, что никакая армия не уменьшит опасности магии, Ц
сконфуженно пояснил Гаррик. Увы, его замечание тянуло разве что на юмор в
исельника.
Вдоль боковых стен комнаты стояли покрытые кожей скамьи, где полагалось
сидеть помощникам советников, буде они окажутся допущенными на заседан
ия. Гаррик невольно подумал, что его постель на чердаке родительского до
ма уже, чем эти скамьи.
Ц Нет, мне просто необходимо немного вздремнуть, Ц сказал он. Ц Надеюс
ь, нет ничего настолько срочного, чтобы…
Ц Я распоряжусь, чтобы никто, кроме меня, не смел тебя беспокоить, Ц посп
ешила Лиэйн, одним грациозным движением поднимаясь и складывая свой пер
еносной столик. Ц А я буду в здании по соседству Ц там тоже есть кушетка
… Мне кажется, я усну стоя, если не успею лечь раньше.
Ц Когда-нибудь все непременно наладится, Ц пообещал Гаррик, придержив
ая дверь для Лиэйн. Слуга попытался забрать у нее столик, но девушка решит
ельно отстранила его и направилась к соседнему зданию, на прощание улыбн
увшись своему другу.
Гаррик сбросил алую официальную мантию и остался в тонкой шерстяной тун
ике: юноша по привычке предпочитал шерсть шелку. Усевшись на скамью, он сб
росил дурацкие туфли из позолоченной кожи, которые приходилось носить в
месте с тяжелой мантией.
Ц Для некоторых все уладится только после смерти, Ц не преминул ухмыль
нуться его венценосный предок. Ц Хотя и не для всех нас.
И добавил, когда Гаррик уже погружался в темноту долгожданного сна:
Ц Да и скажи на милость, парень, что бы мы с тобой стали делать, если б вдру
г Ц благодаря какому-нибудь чуду Ц наступил мир, а?


* * *

Кэшел ор-Кенсет учился танцевать на городской манер. Здешние танцы Ц не
чета тому, что происходило на свадьбах и празднике урожая в их деревушке.

Ц О, лорд Кэшел, вы так искусны! Ц промолвила его партнерша, леди Берса бо
с-Балиан Ц женщина, которая с первого взгляда напомнила Кэшелу его сест
ру. Берса была темноволоса и изящна, как и Илна, но ей недоставало принципо
в Илны, ее надежности и остроумия.
В частности, Берсе не хватило ума верно оценить способности Кэшела. Пуст
ь он не столь сообразителен, как его друзья Гаррик и Шарина, но и не настол
ько глуп, чтобы попасться на ее уловки. Берсе нравилось называть себя дев
очкой, но Кэшел догадывался, что ей по крайней мере тридцать и Ц судя по м
орщинкам в уголках глаз под слоем меловой пудры Ц это были нелегкие год
ы.
Ц Да нет, леди Берса, Ц смиренно ответил Кэшел. Ц Я ошибся. Повернул нал
ево, когда требовалось повернуть направо.
Он обернулся и кивнул учительнице танцев, леди Куше Ц очень древней на в
ид старушке.
Леди Куша служила Почетной горничной еще жены первого короля Валенса, де
душки того, кто сейчас сидел на троне. Эта черноглазая женщина и одежды но
сила под стать Ц из жесткого черного льна, словно недавно овдовела. Прав
да, Шарина говорила, что на самом деле Куша никогда не была замужем.
Ц Простите меня, леди Куша, Ц тихо произнес юноша. Ц В следующий раз я п
остараюсь не сбиться.
Ц Уверена, что так и будет, мастер Кэшел, Ц ответила Куша. Ц У вас врожде
нное чувство танца; его необходимо лишь отшлифовать до совершенной форм
ы.
В отличие от Берсы и очень многих людей в Вэллисе Куша никогда не пыталас
ь льстить Кэшелу, называя его лордом. Отец Кэшела был сыном мельника, спив
шимся до смерти через несколько лет после того, как вернулся в деревушку
Барка с детьми, но без жены, которая могла бы их вырастить.
Фальшивые почести раздражали Кэшела, хотя он уже бросил попытки отучить
Берсу и ей подобных. На самом деле Кэшел вообще не задумывался бы над вопр
осом знатности происхождения Ц ему еще не встречался аристократ, котор
ый превосходил бы его в чем-то важном, с точки зрения Кэшела, Ц просто ему
не нравилось владеть тем, что не принадлежало ему по праву. Особенно когд
а ему это навязывали.
Кроме Кэшела в зале с мраморным полом присутствовали еще трое мужчин. Дв
ое являлись музыкантами, игравшими на флейте-сопрано и карманной скрипк
е Ц крошечном струнном инструменте, изогнутом, в отличие от выпуклой лю
тни, к которой привык Кэшел.
Третьим был лорд Эвлатун. Все учителя Кэшела, казалось, претендовали на б
лагородство происхождения, хотя, кроме имени и манеры поведения, ничто о
б этом не говорило. Эвлатун вступал вместе с леди Кушей в фигурах, которые
требовали четырех танцоров.
Эвлатун являлся партнером Берсы; было ли это партнерство таким же формал
ьным, как брак, Кэшел не знал, да и не задумывался. Светловолосый, лысеющий
мужчина предпочитал широко улыбаться в лицо Кэшелу. Но когда юноше удало
сь поймать его случайный взгляд… бр-р.
Если бы Эвлатун был змеей, то Кэшел нимало не сомневался бы, что это Ц одн
а из самых ядовитых змей. И не задумываясь сломал бы ему хребет хорошим уд
аром дубины.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики