ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Время разрушило интерьеры дворца. Несколько кусков обивки, в основном ме
таллические нити, когда-то составлявшие узор, Ц свисали с крюков под кре
плениями карниза; большая же часть сгнивших занавесей лежала на полу тол
стым слоем пыли. Мебель тоже рассыпалась в прах. Статуи и урны, расставлен
ные в нишах, сохранились, хотя некоторые из них упали.
Десятилетиями, а то и веками здесь не ступала нога человека. Гаррик чувст
вовал, как пыль веков липнет к босым ногам. Он оглянулся и увидел цепочку с
ледов. Карус проследил глазами направление взгляда Гаррика и кивнул.
Они взобрались по лестнице, на которой в прошлый раз слуги встречали Гар
рика. Как давно это происходило? Одно несомненно: здесь прошло не меньше в
ремени, чем на Островах.
Король внезапно рассмеялся.
Ц На вид совсем не опасно, верно? Ц сказал он. Ц Тогда почему же возника
ет такое странное чувство?
Гаррик пожал плечами. Правый поворот лестницы сменялся левым поворотом,
так что приходилось то и дело увеличивать шаг.
Ц Курице тоже хорошо живется до поры до времени, Ц ответил он. Ц Ничего
не надо делать, просто дойти до кухонного крыльца, где хозяйка утром зерн
ышки кидает, и потом копайся себе в грязи целый день. Пока в один прекрасны
й день хозяйка не свернет шею и не отправит тебя на обеденный стол.
Гаррик переглянулся с Карусом.
Ц У меня нет доказательств, что нас привели сюда на подобный обед, Ц доб
авил он. Ц Но если вдруг мои опасения подтвердятся, боюсь, от меня вряд ли
что-либо будет зависеть.
Карус опять засмеялся.
Ц Увидим, когда дойдет до дела, Ц сказал он.
Гаррик заметил, как король резким движением выдернул клинок из ножен при
мерно на палец Ц дабы убедиться, что тот легко выходит из ножен. Это было
подсознательное движение, они оба понимали: обычное оружие не поможет пр
отив контролирующей их силы. Но, что еще важнее, это непроизвольное движе
ние показывало: Карус считает опасность общей, а не личной проблемой Гар
рика.
В ответ юноша сжал плечо короля. Они улыбнулись, не проронив ни слова.
Передняя в конце лестницы пустовала. Дверь, которую некогда охранял высо
кий мужчина, оказалась запертой снаружи. Карус без труда отодвинул нетро
нутую временем задвижку из сплава золота с серебром, потянул на себя две
рь и с ироническим поклоном пропустил Гаррика вперед.
Ансалем Ц как и в прошлый раз Ц сидел на каменном ложе. Тут же мелькала д
вуглавая змея, амфисбена. Она то исчезала, то проявлялась сквозь тело чар
одея, но его это, похоже, совсем не волновало. Он вскинул глаза. Увидев вход
ящих Каруса и Гаррика, нахмурился.
Ц Ах неужели! Ц воскликнул Ансалем, поднимаясь навстречу гостям. Ц Я в
едь раньше вас встречал, не правда ли? Вас обоих… Или вы оба один и тот же че
ловек? Король Карус, если не ошибаюсь?
Ц Карус я, Ц ответил король с легкой улыбкой. Ц А это мой далекий потомо
к Гаррик.
Он быстрым взглядом окинул комнату. Утреннее солнце просвечивало сквоз
ь отверстия в алебастре, придавая освещению мягкий кремовый оттенок.
Ц И мы действительно встречались раньше, Ц добавил Гаррик. Ц Когда вы
в первый раз перенесли меня сюда, мастер Ансалем.
Ц Я перенес? Ц удивился Ансалем, разглядывая захламленную комнату. Ц
Ну, это вряд ли, мой мальчик… Боюсь, такое попросту невозможно. Ведь эта ко
мната изолирована от всего мира. Понимаете, на самом деле вас не существу
ет: вы просто мне снитесь.
Вместо ответа Карус легонько постучал костяшками пальцев по решетке на
окне. Сплав серебра с золотом отозвался мелодичным звоном. Ансалем кивну
л, но на лице его застыло крайнее удивление.
Ц Да, Ц сказал он, Ц действительно странно. Но вы никак не можете быть н
астоящими.
Он повернулся кстеллажам и замер, обнаружив, что все его книги исчезли.
Ц Пурлио! Ц закричал он в отчаянии. Ц Мастер Пурлио, немедленно явитес
ь сюда!
Ему ответило эхо Ц и ни звука больше.
Ц Подозреваю, мои помощники заперли меня здесь, Ц произнес Ансалем, ско
рее удивленно, чем озабоченно. Ц Как вы думаете, зачем они это сделали? Вы
же их не видели, правда? Пурлио и всех остальных? Хотя нет, как бы вы могли? В
ас же не существует.
Ц Я видел вашего Пурлио, когда был здесь во плоти, Ц заявил Карус. Ц На м
ой взгляд, скверный тип… да и остальные шестеро не лучше.
Ц Что? Ц проговорил Ансалем в легком недоумении. Ц О нет, они вовсе не т
акие уж плохие. К тому же очень умны… Хотя… Ц его пухлое розовощекое лицо
потемнело, Ц … им, конечно же, не следовало запирать меня здесь. Я так уста
л… Ведь перемещение целого города из мира яви Ц нелегкое дело. Я собирал
ся…
Внезапно взгляд Ансалема сфокусировался на Карусе. Гаррик, внимательно
наблюдавший за стариком, неожиданно понял: под маской детской невинност
и скрывалась сильная и аморальная суть Ц беспощадная, как молния.
Ц Вы, наверное, очень разозлились на меня за то, что я отказался поддержа
ть вас в великом походе против всех твоих врагов, верно, Карус?
Карус с улыбкой пожал плечами.
Ц Вообще-то, они являлись врагами всей цивилизации, хотя… Ц тут король
улыбнулся и даже немного повеселел, Ц да, в то время я действительно поро
й путал себя и цивилизацию. Но я вовсе не разозлился, нет. По крайней мере н
е на вас.
Карус отвернулся к окну и выглянул на улицу. Внизу, на сверкающих проспек
тах и площадях древнего Клестиса, толпились напуганные жители.
Ц Тогда я посчитал вас недальновидным дураком, Ц признался король, вно
вь переводя взгляд на Ансалема. Ц И сейчас не беру свои слова обратно. Но
теперь Ц задним числом Ц я понимаю, что и сам был не лучше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики