ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Юноша шагнул вп
еред.
Кольва взвизгнула в изумлении и внезапном ужасе. Кэшел занес посох для п
рямого удара железным наконечником, который должен был размазать эту тв
арь по задней стене.
Кольва нырнула в лестничный проем и исчезла из вида. Вытянув перед собой
посох для равновесия, Кэшел тяжело поплелся следом. Он ощущал такую слаб
ость, как никогда в жизни, но чтобы прикончить это перед смертью, сил у нег
о хватит.
Кольва вскрикнула, попав в пучок чистого света. Серая фосфоресцирующая м
асса на ее голове сгорела, как солома в костре. Уже на спуске с лестницы он
а споткнулась, но удержала равновесие резким движением змеи, которой пер
еломали хребет.
Кэшел шел, не отставая. Он отшвырнул в сторону письменный стол, который уд
арился об пол со злым колокольным гулом. Юноша ничего не видел, он стремил
ся к своей цели, сметая все на пути.
Кольва тем временем уже достигла входной двери. Серебряная панель так и
осталась полуоткрытой, после того как Кэшел отодвинул ее для Кольвы. Она
прыгнула, но, видно, битва подкосила и ее силы тоже. Рука коснулась серебря
ного косяка.
Кольва завопила. Раздалось шипение, словно жарится бекон, и запах, как из р
азрытой могилы. Вопя от боли и ярости, тварь побрела, шатаясь, прочь.
Кэшел добрался до двери и захлопнул ее. Он все еще держал посох перед собо
й.
Ц Помоги мне Дузи… Ц выдохнул юноша, однако в помощи он больше не нуждал
ся.
Все, что ему сейчас требовалось, Ц это немного здорового сна. Кэшел почув
ствовал, как его тело скользнуло на гостеприимный пол. Но и засыпая, он про
должал сжимать свой посох, направив его поперек дверного проема.

Глава 9

Сознание Гаррика стремительно выходило из ткани сна, подобно тому, как п
рыгун, нырнувший с большой высоты, выгребает на поверхность бассейна. В г
олове его бушевал поток недавних впечатлений, среди них Ц лицо Ансалема
и его прощальные слова. Король Карус тоже присутствовал здесь, но скорее
внутри его сознания, нежели как внешний образ.
Лиэйн взяла руки Гаррика в свои. Кожа юноши была холодной, как у путника, з
астигнутого снежным бураном вдали от укрытия.
Ц Теноктрис не хотела тебя будить, Ц шептала Лиэйн. Она растирала его п
альцы, не поднимая взгляда от пола. Ц Ты был как мертвый. Мне пришлось под
нести тебе зеркальце, к губам, чтобы уловить дыхание.
Ц Я боялась, что нам удастся разбудить лишь твое тело, Ц извиняющимся т
оном проговорила старая волшебница. Ц Уж больно могущественный волшеб
ник призвал твою душу. Это опять был Ансалем?
Ц Да, Ц ответил Гаррик. Он не знал, сколько времени проспал. Теноктрис пр
инесла в комнату жаровню и жгла на углях написанные ею заклинания.
Гаррик встал, с удивлением ощупывая свою тунику. Она показалась ему не бо
лее реальной, чем ее тень во сне. Тонко спряденная козья шерсть на ощупь бы
ла такой же мягкой…
Ц Во всяком случае, я снова попал в Клестис, Ц добавил он. Ц Не уверен, чт
о именно Ансалем вызвал меня. Он этого не говорил.
В комнате было светло Ц ставни откинуты, солнце уже поднялось. Лиэйн, оче
видно, пришла еще до рассвета, чтобы пораньше приняться за работу, и обнар
ужила его…
Гаррик мрачно улыбнулся. Наверное, он мало отличался от мертвеца, раз дев
ушка срочно вызвала Теноктрис.
Гаррик взял обеих за руки и сказал:
Ц Простите, что напугал вас. Не думаю, что Ансалем хотел причинить мне вр
ед, просто порой и он ошибается. Из-за одной такой ошибки он сейчас и спит в
одиночестве в городе, который выдернул из времени тысячу лет назад.
Ц Из времени? Ц резко переспросила Теноктрис. Ц Объясни, что именно он
тебе сказал?
Слуги жались у стен спальни в ожидании распоряжений. Теноктрис махнула и
м, двое пажей приподняли треногу с жаровней и утащили прочь. В отличие от Г
аррика и его давних друзей обе женщины с детства привыкли командовать сл
угами. Гаррик, не раздумывая, убрал бы треногу сам, чем снова шокировал бы
своих подчиненных.
Юноша откашлялся, напряженно роясь в памяти в поисках нужных слов.
Ц Он сказал, что после смерти короля Каруса извлек Клестис из своего пла
на бытия. Его пугал хаос, который неминуемо должен был наступить. Ансалем
планировал переместить город вместе с его жителями во времени, но не усп
ел. Он уснул от изнеможения, прежде чем довел дело до конца. А пока Ансалем
спал, помощники заперли его в комнате, чтобы он никогда больше не проснул
ся. Ты улавливаешь в этом какой-то смысл?
Теноктрис кивнула. Рядом с тем местом, где стояла жаровня, располагался с
кладной табурет с ножками из слоновой кости и сиденьем из шелковой парчи
. Волшебница нащупала его рукой и уселась, прежде чем слуга успел придвин
уть табурет ближе.
Ц Да, вполне, Ц снова кивнула она. Ц Но… с таким же успехом Ансалем мог б
ы рассказать тебе, что танцевал на цыпочках, держа на спине свой дворец! Зв
учит так же невероятно. А он не упомянул, какой источник силы он использов
ал?
Гаррик нахмурился, пытаясь хоть как-то сконцентрироваться.
Ц Он называл амфисбену. Это…
Ц Я знаю, что такое амфисбена, Ц оборвала его старуха непривычно резко.
Видимо, рассказ Гаррика глубоко поразил ее. Ц Хотя, возможно, он раздобыл
ее уже после нашей встречи. Так, ты говоришь, помощники заключили его в ло
вушку?
Ц Он вполне допускал это, Ц пожал плечами Гаррик. Ц По словам Ансалема,
добраться до него можно только через амфисбену. Но она находилась внутри
… хм… внутри заклятия вместе с ним.
Лиэйн отпустила левую руку Гаррика и принялась растирать правую. Кровь п
остепенно приливала к коже юноши, он перестал дрожать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики