ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Я
заметила только униформу…
Ц Именно поэтому я и надел ее, Ц ответил Гаррик, обнимая девушку и прижи
мая к своей бронированной груди.


* * *

Ц Даже Тадай меня не узнал, Ц рассказывал Гаррик, покачивая головой. Ц
Но по-другому я бы не смог выбраться из дворца. Всем обязательно нужно что
-то сказать принцу Гаррику.
Ц Точно, всем нужен кусочек короля, Ц поддакнул Карус. Ц Вот одна из при
чин, по которой я так много времени проводил в сражениях… В конце концов в
се кусочки достались рыбам.
Его низкий, раскатистый смех разнесся в сознании Гаррика, и юноша мягко у
лыбнулся в ответ. Готовность посмеяться над смертью Ц безусловно, не са
мая главная добродетель на земле, но тем не менее весьма полезная для кор
олей. И Гаррику никак не грозит лишиться ее, пока дух его предка пребудет с
ним.
Ц Ты представишь меня своей подруге, Илна? Ц спросил Гаррик, отходя наз
ад. Он чувствовал, что его слегка потряхивает, будто он скакал на горячем и
норовистом жеребце.
Карус Ц выдающийся воитель своего времени Ц и сейчас никак не хотел уг
омониться. Стоило Гаррику облачиться в доспехи или взять в руки меч, как в
нутри него разгоралась борьба: древний король стремился занять место Га
ррика, отодвинув того на роль безучастного наблюдателя в собственном те
ле.
Ц Меня зовут Мерота, Ц сообщила девочка.
Интересно, сколько же ей все-таки лет? Судя по эмоциям на ее ясном личике: о
т восьми до двенадцати.
Ц А вас я знаю, вы принц Гаррик и друг Илны.
Ц В первом пункте я не всегда уверен, Ц усмехнулся Гаррик. Ц Но вот посл
еднее совершенно точно.
Вторая трирема скользила к воде. Военные корабли обходились казне в копе
ечку: эти хрупкие суда трудно было хранить, невероятно дорого строить и о
бслуживать… но на воде они смотрелись великолепно Ц изящные и легкие.
Гаррик смотрел на Илну.
Ц Не стану попусту сотрясать воздух, стараясь тебя переубедить Ц на эт
от раз или по любому другому поводу. Скажу только: мне будет тебя не хватат
ь.
Илна пожала плечами, но в этом жесте проявилось гораздо больше нежности,
чем обычно.
Ц Жизнь идет своим чередом, как бы люди ни пытались ее переделать, Ц ска
зала она. Ц Возможно, есть другой мир, в котором правила другие. Хотя…
Она подарила Гаррику улыбку Ц то ли грустную, то ли жестокую, как разящий
удар. С Илной ведь никогда не знаешь наверняка: любое предположение могл
о оказаться верным.
Ц Я далеко не уверена, что хотела бы поменяться местами с кем бы то ни был
о, даже с Илной из того гипотетического мира (если он вообще существует). Н
о иногда мне интересно, как бы это могло выглядеть.
Вторая трирема с плеском достигла воды. Экипаж убирал канаты и тросы обр
атно на крюки, где им предстояло висеть под навесом до следующего раза. На
первый корабль уже грузились гребцы.
Ц Эти ребята принимали участие в восстании адмирала Ниткера еще во вре
мена королевы, Ц сказал Гаррик, мрачно рассматривая гребцов. Ц Не хочу
сказать о них ничего плохого Ц в конце концов, и лорд Ройяс участвовал в в
осстании, да и все мы Ц но после того, как большинство парней Ниткера поги
бли, настрой у выживших более чем мрачный, и я бы не назвал их самыми верны
ми подданными нового правительства.
Его губы дрогнули в улыбке, но на душе оставалось сумрачно. Илна, наблюдая
за Гарриком, и сама помрачнела.
Ц Я очень надеялся на то, что тренировки новых фаланг боевых гребцов пой
дут достаточно быстро, и я смогу выделить вам сотню человек в команду, Ц
сказал Гаррик. Ц Но при нынешнем положении дел разумнее использовать о
статки старого флота.
Илна фыркнула.
Ц Мы используем то, что имеем, Ц сказала она. Ц И, как правило, этого хват
ает…
На ее вечно холодном лице проявилась улыбка.
Ц Для нас обоих, Гаррик.
К удивлению юноши, она шагнула вперед и обняла его, как он сам собирался сд
елать, когда только прибыл. Затем отошла и, закинув на плечо сверток с плащ
ом, протянула свободную руку Мероте.
Ц Пойдем, девочка, Ц сказала она. Ц Нам уже пора на посадку.
Прямая, как копье, Илна, не оборачиваясь, зашагала прочь. Гаррик смотрел, к
ак девушка протискивается по узкой центральной палубе между гребцами н
а внешних скамьях. Багаж заполнил трюм, где обычно располагалось еще два
ряда скамеек.
Илна и племянница лорда Тадая вышли на бак, куда в военное время полагало
сь устанавливать катапульту. Вот они обернулись. Гаррик приветственно в
скинул свой шлем, Мерота помахала в ответ шарфиком.
Прошла пара бесконечно долгих минут, прежде чем Илна ответила ему.


* * *

Шарина думала, что сможет добраться до поселка, пройдя вдоль берега, но на
чался прилив. Ей пришлось выбирать: брести по пояс в соленой воде и тине ил
и взбираться на низкий обрыв и сражаться с растительностью, заполонивше
й не затесненный склон над морем.
Девушка выбрала второе и потратила более часа, чтобы подняться на сотню
ярдов над песчаной полоской пляжа, где покинула ее птица. Часть пути удал
ось прорубить пыольским ножом, дальше начинались заросли бамбука.
Шарина остановилась, тяжело дыша и чуть не плача от усталости. Долгий пол
ет в птичьих когтях оставил ее в ужасном состоянии Ц в царапинах и синяк
ах, едва владевшей своим онемевшим и замерзшим телом. Ей с трудом удалось
преодолеть даже такое расстояние, шансов же пробиться сквозь бамбуковы
е заросли, как подсказывал ей опыт, у нее было не больше, чем прорыть вручн
ую ход в скале.
Издалека по-прежнему доносились долгие, протяжные звуки рога. Если б Шар
ина не знала, где находится поселок Ц не видела хижины и частокол с высот
ы, Ц она обязательно запуталась бы с направлением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики